close

translator語言翻譯公司

本內容由數位時代供應豈論是Google的文字翻譯、照舊ImageNet的圖像辨識,近些年來毛病率都已降至與人類水準幾乎無異,而林林總總人工聰明相幹的新進展,似乎都讓人類備感威逼翻譯但是面對這類疑問,史丹佛大學人工聰明實行室主任,同時也是Google雲端人工聰明既機器進修首席科學家李飛飛最喜好的說法是:「機械很快、很精準,也很笨;人類很慢、不精準,但聰慧(Brilliant)。」身為一位人工聰明科學家,關於人類和機器之間的對照,也許是李飛飛非論走到哪都常常會被問到的問題,而15日她受邀介入SiriusXM Radio的The Future of Everything節目時,現場也有一位聽眾問及:當機械沖破圖靈測試30%的標準(指30%的人沒法辨識在被離隔的空間做答的是真人仍是機械人的比率),假設到達50%,乃至是80%,將會帶來什麼樣的了局?人類智能比現階段的機械智能要複雜很多對此,李飛飛認為,豈論在圖靈測試到達30%或80%,都稱不上完全的智能。她並不是不認同圖靈測試,現實上她認為⋯⋯完整浏覽請點此



本文引用自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170517/1120489/papersec_right有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 phyllianeqk38 的頭像
    phyllianeqk38

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    phyllianeqk38 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()