※翻訳前の言語乍看之下似乎不多,但其實它紅底的言語跟綠底的国または地域點開來別有洞天
不過華碩翻譯社們繁體中文很可憐只能對應到GOOGLE翻譯...
♥リンク集:http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm#freedic
順暢讀日文漢字的小副手-*J-talk
一樣選擇我們原文說話(翻訳前の言語),接著再選我們要翻譯的說話(翻訳後の言語)
這真是一份好需要的文章列表吶
網誌需要和華碩翻譯社本身日文能力退步再加上我其實懶的翻字典的關係
2. 就是我其實是看不懂那句日文在寫什麼的時候(羞)
想繼續看看 手機APP-練習外語聽力的好輔佐《mediaU》
♥@nifty:http://honyaku.nifty.com/
【日語發音】AITalk日文語音合成網翻譯讓它唸日語給你聽。有迥殊的關西腔唷~エーアイトーク
每每我會用到這類網站的場合也許就是
話說,我勸人人這種網站還是參考就好
♥excite:http://www.excite.co.jp/world/fantizi/
只好在A翻譯網站上打上中文查日文
怎麼看到利用情形第一點時,好像變的很麻煩!!!
忽然感覺題目下的有點驚悚....其實也沒有那麼大公然啦)
我這次翻譯網站的分享就到此為止
再空話一句:這裡只供給我經常使用的,假如有很好用准確率更高的網站請跟華碩翻譯社說
(已遷徙新址)
(此為發佈網誌10分鐘後補充:
華碩翻譯社但願我有一天可以到完全不消利用它們的田地
♥google:http://translate.google.com.tw/
←憑印象記得他翻錯率如同蠻高的
廢話一堆
礙於之後
然後他就會呈現一堆有供給這兩個說話互譯的網站,再選擇我們想要利用的翻譯軟體便可
♥yahoo:http://honyaku.yahoo.co.jp/
不過常常翻譯出來後....我看不懂那中文是在說什麼(更羞)
記性欠好?這些日語線上辭典不消惋惜!用僅存的記憶找到我們要的詞
リンク集(翻訳・辞書) http://stdkmd.com/tr/
首先進去後選擇翻譯公司原文的語言(紅圈圈1處),
如果A翻譯往阿誰查出來跟華碩翻譯社所要的是完全分歧意思~
1.倏忽想不起來某中文詞、用法要怎麼用日文暗示
掰逼~(←點我回部落格首頁)
拿出字典 或 到線上日文字典 查它供應的日文單字的意思 ├YOMOYOMO┤快速唸出日文漢字!!日文歌詞、文章通通難不倒
起頭供給貫穿連接啦~=W=
一是『阿!對!就是如許!!!』;
一則是感受有點怪怪的,此時就不能不勤勞點
不藏私迥殊介紹
沒辦法~誰叫目前的線上翻譯網站真的是不能完全相信吶吶吶吶吶!!!
(咦~那華碩翻譯社方才是在貼如何的)= =
最後這個網站是我的心頭愛!!!!!!
我太愛她了~所以其實華碩翻譯社沒打算去把所有翻譯網站都搜索出來
華碩翻譯社愛它不是因為它翻的很准確,
而是因為這個網站可以說是集翻譯網之大成阿!!!!(這樣說如同怪怪..
好啦~有最後阿誰壯大的網站充排場後
♥So-net:http://www.so-net.ne.jp/translation/index_cn.html
我就會換到B網站查,直到找到我要的
(↑曾眼睜睜看過學姐笑人)
再選你想翻譯的說話(上圖紅圈圈2處)
阿拉拉~用線上翻譯不外乎是求個便當~
├NHK NEWSWEB EASY┤日文學習§靠NHK簡略單純新聞培育日文浏覽&聽力能力
連我上面供給貫穿連接的那些也幾乎都包含在裡面吶將這種網站的翻譯原封不動完全貼出來~會被懂日文的笑吶
♥譯言堂:http://www.mytrans.com.tw/tchmytrans/
本文引用自: http://reikohouse.pixnet.net/blog/post/10964553-%E4%B8%8D%E8%97%8F%E7%A7%81%E6%97%A5%E6%96%87%E7%BF%有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表