close

隨行口譯

1)示意陳說某個數量的句型。除了最經常使用的系動詞加數詞之外,還可以用...go up to......asadj. as......has reached to......rise to...等。
1 快過年了,大白菜的價錢已接近3元一斤。

5 這家病院的繳費是一般病院的三至五倍。
英文翻>
This hospital charges three to five times that of ordinary ones.

2 這類市肆的價錢是前一種商品 翻譯兩倍。

六倍sextuple 七倍septuple 八倍octuple 九倍nonuple 十倍decuple

 

英文翻>This barrel can hold three times as much water as that one.

 

兩倍double 三倍treble/ triple 四倍quadruple 五倍quintuple

 

翻譯>中,我們經常會碰到數目增加、削減的問題 翻譯社但是中英兩種說話在倍數增減的表達上存在著很大差異,別說翻譯>了,就算是拿一篇現成 翻譯段落或文章來考考各人 翻譯閱讀理解能力,也未必所有人都能準確理解文章內容 翻譯社請您試著翻譯>這個句子:

3)非凡詞語表示數目對照和增減。除上面介紹的暗示數量轉變 翻譯句型之外,還有一些特殊 翻譯單詞可以直接表示數目增減。這些單詞凡是用作形容詞或動詞,在句中充任表語或曰語。這些單詞比使用某些句型來得更簡練,也比力容易掌握。起首是以-ble-ple結尾的默示倍數的詞。這裡介紹從"兩倍""十倍"的英文表達,您可以從中找出表述規律。

 

英文翻>The car runs as fast again as the truck.

英文翻譯>~數字 翻譯表達

 

以上資料來曆:碩博翻譯社>


與客歲同期比擬,本年的出口總量增長了兩倍。
英文翻>The total amount of the export has increased by three times 翻譯公司 compared to the same time last year.

2)示意數目比力和增減的句型。表示數目比較和增減的句型許多,大致包孕...as...as......as...again as......數目詞+as...as......as...as+數目詞,...數量詞+對照級+than...,對照級+than...by......數量詞+。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯the sizelengthvolumeof......數目詞+that of......表增減的動詞+by/ to/over/down...數量詞。

英文翻>The price of this product is twice as much as that of the previous one.
3 小轎車車速比大貨車快一倍
翻譯社

 

 

英文翻>The output of that factory last year fell to 65 of the output in 2003.

闡明:該句涉及數目的變化 翻譯社本年出口總量增加了兩倍,意思是在客歲總數量 翻譯根蒂根基上再增添了兩倍 翻譯社那麼,也就是說本年 翻譯總數量應當已增進到客歲同期 翻譯三倍。所以by three times為正確。

 

英文中,特別是科技英文,會觸及到大量的數字表達。翻譯>數字不僅需要必然的翻譯技能,還要具備相幹的專業知識,並按照原文的上下文所表達的意思判定,從中探求准確 翻譯譯法。英文與中文中數字增減 翻譯表述都是有必然規律可循的。但是如許的句型和表達很多,因此您要對這些句型逐一加以記憶以避免錯譯。學會準確地表達數字,一樣適用於作文題。

4:這個桶子能裝那個桶子三倍的水 翻譯社

6 客歲該工廠的產量降落到2003年的65翻譯社

有人也許會問:"一倍"怎麼說?如果說A的數目是B的一倍,那不就是AB嗎?即:A equals B 翻譯社如果說AB多一倍,也就等於A的數目是B的兩倍,就要用double一詞了。所以英文一般不說...as one time as... 翻譯社可是有half as much again 翻譯說法,意為"一倍半" 翻譯社別的英文中有一個很管用 翻譯尾碼,當你想不起來倍數的表達的時辰,不妨在數字後面加上它就沒錯!它就是-- -fold,固然這個尾碼是表示數目的增添。請大家用這些特殊數位表達法來翻譯>以下句子:
7 預計下月我的工資會翻兩翻
翻譯社
英文翻>
It’s expected that my salary will triple next month.
8 1974年以來,電腦進口量增添了7倍。
英文翻>The number of computer imports has been septupled since
9 這個月水腳開支是本來
翻譯四倍。
英文翻>
The water rate quadrupled this month.
10 曩昔五年中,我公司
翻譯營業額已增進至四倍。
英文翻>
Sales in our company have increased up to four-fold in the last five years.
11 我買進這些郵票後他們的價錢已經提高了三倍。
英文翻>The value of these stamps has multiplied three-fold after I bought them.

英文翻>The New Year is coming, and the price of the cabbage goes up to nearly 3 Yuan per kilogram.



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1313880692
有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 phyllianeqk38 的頭像
    phyllianeqk38

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    phyllianeqk38 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()