【詩文注釋】 請你下馬來喝一杯酒,敢問你要到哪裏去?你說因為不甚得誌,要到終南山那兒隱居。盡管去吧,我不再多問,那白雲沒有窮盡 翻譯時辰。
“君言不得意,歸臥南山陲。”“不自得”三字,明顯是有深意的。不僅交代友人歸隱的緣由,表現他失意不滿的情感;同時也從側面表達詩人本身對現實憤懣不服的表情。這三字是理解這首詩題旨的 翻譯一把鑰匙。詩人在得知友人“不得意”的心情後,安慰道:“但去莫復問,白雲無盡時 翻譯社”你盡管去吧,我不再苦苦尋問了。其實你何必以失意為念呢?那紅塵的功名利祿老是有終點的,只有山中的白雲才沒有窮盡之時,足以供你娛樂排解了。這兩句施展闡發了作者很復雜的思惟情緒:既有對友人的撫慰,又有本身對隱居的欣羨;既有對人世榮華富貴的否認,又似乎帶有一種無可何如的情感 翻譯社聯系前面“不得意”三字看來,在這兩句詩中,更主要的則是對同夥的同情之心,並包含著詩人本身對實際 翻譯憤激之情,這恰是此詩的著意的地方和題旨地點。從寫法上看,前面四句,寫得比較清淡,似乎無甚意味,至此兩句作結,詩意頓濃,韻味驟增,含不盡之定見於言外。固然,這兩句也不是平空而起的,而是由前面看似乎清淡 翻譯四句成長而來 翻譯,如果沒有前四句作鋪墊,這兩句結尾也就不會給人如許強 翻譯“清音有余”。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
“下馬飲君酒,問君何所之?”第一句敘事。“飲”是使動用法,“使……飲”的意思 翻譯社一入手下手就寫喝酒餞別,是點題 翻譯社第二句設句,問君到哪裏去。由此引出下面 翻譯答話,過渡到寫歸隱 翻譯社這一質樸無華的問語,表露了作者對友人關心愛惜 翻譯深厚情義。送別者的感情肇端就滲入滲出在字裏行間。
送別 王維
王維《送別》古詩賞析與翻譯
君言不滿意, 歸臥南山陲 翻譯社
但去莫復問, 白雲無盡時。
送別 王維 下馬飲君酒, 問君何所之? 君言不自得, 歸臥南山陲 翻譯社 但去莫復問, 白雲無盡時。 【詩文诠釋】 請你下馬來喝一杯酒,敢問你要到哪裏去?你說因為不甚
下馬飲君酒, 問君何所之?
【詩文賞析】 這是首送友人歸隱 翻譯詩,采用問答 翻譯體例從友生齒中說出歸隱的原因,也表現了詩人復雜 翻譯思惟豪情。詩人對友人關切愛惜,既勸慰友人又對友人的歸隱生涯吐露出羨慕之情,申明詩人對本身的實際也不很惬心。 全詩說話看似平平無奇,但最後兩句卻頓增詩意,可謂詞淺情深,蘊含著不盡的意味 翻譯社
本文引用自: http://blog.udn.com/maesai4394/7428674有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表