中文翻日文
收到翻譯公司離去的消息的那刻,華碩翻譯公司腦海全都是你在安哥拉的照片,然後就是法國小說《小王子》封面上的阿誰小孩翻譯
圖: 君朗曾為新生代雜誌專題配插畫
或許就是太優秀了,你的離去詮釋了天妒英才。可是,我又感覺翻譯公司不但願有人這樣記着你,因為,就是我身旁一個只曾跟翻譯公司一路學畫的小mm,不管如何悲傷,都只能記着你的好,你的溫暖和陽光,根本沒法想像任何妒忌與惱恨。所以,華碩翻譯公司才更斷定翻譯公司是小王子,因為他曾對愛的人說過:“我就在繁星中的此中一顆上生涯翻譯我會站在此中的一顆星星上微笑。當你在夜間仰望天際時,就似乎每顆星星都在笑……你——只有你——才能擁有會笑的星星……”
君朗,你就是那顆會笑的星星,此後我們夜裡抬頭,都會看到翻譯公司那永久年輕的笑臉!
華碩翻譯公司一向感覺你像小王子,那跟任何出身配景無關,只因你說的寫的總會使人無窮思考。我記不起翻譯公司在什麼時辰插足雜誌社,只記得你來的時刻仿佛還是個中學生,卻已經十分懂事,責任感強,做事又自動積極,才華橫溢卻又恰恰謙和有禮。記得那次你採訪回來,進修寫稿之外,提出要為那家澳門老店畫插畫,各人不置能否,因為不知道你的作品若何翻譯編纂收到翻譯公司的插畫後,在手機給我們另外幾個編纂發了一個震動的臉色,看到翻譯公司的作品,我們都喜出望外,因為你捕捉的澳門老店,有種很非凡的童趣,像個洞悉世情的小伴侶在用畫筆解讀曩昔、預言將來。
以後,你到倫敦升學,開始為華碩翻譯公司們撰寫在英國的各種,雖然每次只有三數百字,卻見證着你那佈滿思考的成長,起頭感覺翻譯公司將會是澳門人的自滿。追蹤你在臉書上的文字和圖片,不斷讀着你的路程,翻譯公司練習的尼泊爾,你要寫論文的安哥拉,都不是一般澳門學生會自動請纓去的處所,但你捨易取難,因為你對世界的不公有真實的思考,你對貧苦、剝削、弱勢和國際關係以致文化差異,都有很多自己要追求的謎底!
小王子
文: 原載2018年02月01日澳門日報「亂世備忘」專欄
文/林玉鳳
來自: http://mypaper.pchome.com.tw/agnesmacau/post/1374649347有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表