close

圖瓦盧安語翻譯老模樣,翻譯是華碩翻譯公司流譯法,會將一些字句拆開後重組-w- 排版上對照好浏覽的是小屋那裏 https://goo.gl/W6fA5v 第4話 NO.001 ラニと星辰 星鬥とは星、星座の並びのこと翻譯ラニは占星術を自滿とする。 ラニはアトラス院と呼ばれる地上最後の魔術機関が鋳造した、 地上最後のホムンクルスである。 情緒より理論を優先するよう調整された電脳活動に特化した人工生命だが、 錬金術から生まれたラニは失われつつある神秘学…… オカルティズム……を重要視しているようだ。 菈妮與星鬥 星鬥是星星、星座的通稱。菈妮善于占星術。 菈妮是被稱作亞特拉斯學院、地上最後的魔術機關所鍛造,地面最後的人造人。 她是被調劑成理論優先於感情,特化於電腦活動的人工生命, 不過從鍊金術誕生的菈妮,卻對於正在雕殘的神祕學Occultism相當正視。 NO.002 西暦3020年 本作品における如今の年。 SE.RA.PH崩壊から約1翻譯社000年翻譯 地上の生齒は10万をきり、じき消亡域に到達する。 文明圏を保持することが人の証であると仮定すると、 SE.RA.PHにいるマスターが最後の人類翻譯 そしてSE.RA.PHが崩壊すると人類は宇宙から消えることになる。 西元3020年 本作品EXTRA Lats Nncore當下的年份翻譯 從SE.RA.PH崩壞算起約過了1000年。 地表的生齒削減至10萬人,快要到達滅亡階段。 若假定文明圈的維持即為人類的存在證實, 那麼存在於SE.RA.PH的Master便是最後的人類。 要是SE.RA.PH崩壞,人類也會就此從宇宙中消失翻譯 備註:在《月之珊瑚》裡,人類接管地軸偏移帶來的天災與人類種族闌珊的浸禮,逐步走 向絕頂,該作時候點一樣為西元3000年。也許作者心中預設的Tm世界觀人類存續難關之一 ,就是若何面臨這個窮途末路的年月翻譯 第5話 NO.001 イチイ ケルト、北欧における聖なる樹木の一種。 アーチャーの弓はシャーウッドの森の木から作られている翻譯 伝説によると、ロビンフッドは 「この矢が当たったところに安葬してほしい」と残したという。 紫杉(Taxus cuspidata,在華人圈又稱作東北紅豆杉。日當地區稱為櫟樹。) 存在於凱爾特、北歐地區的神聖樹木之一。 Archer的弓是以夏伍德森林的木材製成翻譯 依據傳說,羅賓漢留有「但願葬於這枝箭所落下之地」的絕筆翻譯 NO.002 悔根の森 姿を見せない狙撃手の狩り場となった第二階層。 刻を告げる鐘楼が鳴り響いた時、 迷い込んだマスターはその頭部を撃ち抜かれ、 『決闘』に至る事もできず抹殺されてきた翻譯 『停滞の海』から戦いに訪れたマスターたちは、 入り口である「王城」を出た瞬間に狙撃され、 森への退卻を余儀なくされた。 マスターたちは狙撃手がいるであろう時計塔を目指し、 その道半ばで狩人に倒されるか、時計塔に辿り着いた時、 最後の罠によって殺された。 懊悔之森 化為無影無蹤之狙擊手的獵場的第二樓層。 當報時鐘塔響起的時刻,失路的Master其頭部就會被射穿, 連「決戰」都辦不到就被扼殺掉。 從「停滯之海」來到此處進行戰役的Matser們, 在踏出作為進口的「王城」那一刹時就會被狙擊,被迫只能往森林撤退。 Matser們以有著狙擊手的鐘塔為目標進攻,途中有一半會被獵人打倒, 或是在抵達鐘塔之時被最後的圈套殺死翻譯 NO.003 王城 ラダー呈現場合翻譯第二階級入り口。 多くのマスターは狙撃手を倒す為に王城から離れたが、 狙撃手はこの王城に身を潜ませていた。 刻を告げる鐘の音は、 王城頂部から時計塔の鐘を狙って撃たれた跳弾の音である。 王城 Ladder呈現的場合。第二樓層的進口。 大都Master為了打垮狙擊手而脫離王城,但狙擊手基本就竄伏在王城以內。 報時的鐘聲,實際上是從王城頂部瞄準大鐘的跳彈聲響。 第6話 NO.001 サイバーゴースト SE.RA.PHに出現する「幽霊」翻譯 魂を情報化し肯定させた世界であるSE.RA.PHでは、 地上ではあり得ない「精力だけ」「魂だけ」の生命活動がありえるため、 ゴーストが物理的に存在する翻譯 死の間際の記録が再生されているため、無念が焼き付いた場所からは動けない。 ムーンセルに見つかれば即座にデリートされる、 死者の夢のようなバグでしかない翻譯 NO.001 Cyber Ghost 出現在SE.RA.PH的「鬼魂」。 在SE.RA.PH這個將魂靈化為諜報的世界裡, 地面上辦不到的「僅以精力」、「僅以魂靈」進行的生命勾當是成立的, 是以Ghost在物理上存在著。 由於那是將滅亡之際的記載進行再生,所以沒法脫離烙下遺憾的場合。 Mooncell只要發現Ghost就會當即將之刪除,那是有如死者之夢的bug。 NO.002 ありす 千年前の聖杯戦争において、第3階級まで到達したと記録されているマスター翻譯 ゴーストではあるがSE.RA.PHで生まれたゴーストではなく、 地上から月に昇る過程でゴースト化していた為、 自由に移動できる稀有な存在だった。 糊口生涯競争には向かない性格だったが、 マスターとしての性能は破格・規格外のものだった。 彼女を相手にしたマスターは『戦闘行為』にすら辿り着けなかったという翻譯 愛麗絲 在千年前的聖杯戰爭裡,被記實為達到第3樓層的Master。 她固然是Ghost但並不是降生於SE.RA.PH,而是從地上來到月球的進程裡化作了Ghost, 所所以可以或許自由移動的罕見存在。 固然是不適合作生存競爭的個性,但愛麗絲身為Master的性能高達破格、規格之外翻譯 把她當做敵手的Master就連「戰役行為」都搆不著邊際。 備註:愛麗絲因為已落空肉體,在SE.RA.PH裡可以解脫肉身的桎梏施展極為複雜的魔力, 超乎平常地施展本身和Servant的氣力,不外這並不是無窮制,要是利用過度連魂靈都然燒 殆盡的話還是會消滅的翻譯 另外她的Servant具有特別的固有結界和寶具結果,只要沒有完成特定前提就沒法抵達愛 麗絲地點的地方。 本話標題「永遠機關・少女帝國」即是個中一項寶具。它的結果簡單來講,就是挑戰者只 要沒完成某種條件,其行動就會赓續被重置回到出發點。 -- ───子供の頃翻譯もしもの話を聞かされた    宙を塞ぐ天蓋。夜を開く白貌    幽玄麗らかに落下する星      ああ───           今夜はこんなにも、月が綺麗だ───

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1520423221.A.617.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 phyllianeqk38 的頭像
    phyllianeqk38

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    phyllianeqk38 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()