close

專業日語翻譯http://www.lingoes.cn/zh/translator/font.htm

因為Dr.eye的KK音標 是正確的 yahoo上的字典 音標也是正常的
是跟Dr.eye一樣的KK音標嗎?
最少操作介面簡單、供給的辭書及詞庫很豐富,
音標不能正常顯示應該是沒裝音標字體,裝了之後應胲就能夠正常顯示了。
若是不是卡在kk音標這個問題
我也是用lingoes,音標可以正常顯示翻譯
其他的仿佛都怪怪的
上彀查了一下資料

請問大大 翻譯公司說你的Lingoes可以正常顯示音標嗎?
lingeos亦有附音標字體網址以下:
有大大知道還有哪些軟體可以准確顯示嗎
再請幫小弟做個提醒了

KK音標是正確的

今朝我小我使用上很滿足,
詞典及詞庫的更新也都是自動Update。
華碩翻譯公司應當不斟酌直接會使用lingoes吧 >.<
其實lingoes可以安裝線上譯點通(Dr.eye)的翻譯字典
個人感覺金山詞霸內建的美國傳統英語辭書




以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=300&t=861860有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 phyllianeqk38 的頭像
    phyllianeqk38

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    phyllianeqk38 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言