close

當口譯

(なが)れるな (なみだ) バスが出()るまで 在巴士來之前 眼淚啊別掉了吧

あたしが出()した 手紙(てがみ)に束(つか)を返(かえ)してよ請把我寫給翻譯公司的信紮成一束還我吧

2996

(なが)れるな (なみだ) (こころ)でとまれ眼淚啊別掉了 在心裏停止吧

(あい)してほしいと (おも)ってたなんて  竟然認為想要你愛我

(だれ)かと 二人(ふたり) ()むのは やめてよ請不要跟某人兩個一路看啊

作曲:中島みゆき

      本曲張德蘭粵語翻唱版(翻譯公司一起不是華碩翻譯公司)翻譯

 

(なが)れるな (なみだ) バスが出()るまで 在巴士來之前 眼淚啊別掉了吧

バカだね バカだね バカのくせに 我真傻呀 真傻 由於傻瓜的習慣

()り出()された昔(むかし) (むね)に抱(かか)えたら在心裏懷抱著被你所拋出來的過往回憶時

中島みゆき

      本曲歌詞手紙正本唸清音的かみ但跟前面名詞的字並列就得唸成濁音的がみ,誰叫你要當老二當老邁(排在前面)就不會變濁音

バカだね バカだね バカだね あたし    華碩翻譯公司真傻呀 真傻 真傻的我

發行:1978

*****各位歌友若您喜好本部落格歌曲的話就請離別點右上角的三個告白一下林技師便會有充沛的經費買正版的CD以找到落空的歌詞告白要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地幫助本部落格又朋侪傳來的司法奇遇記,也煩請點進去不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣確當政者好好反省以增進司法刷新,是以各位也做了一件善事是增進司法改良的推手之一了!

翻譯:林技師

バカだね バカだね バカのくせに 我真傻呀 真傻 由於傻瓜的習慣

(なが)れるな (なみだ) (こころ)でとまれ眼淚啊別掉了 在心裏停止吧

今夜(こんや) あたしは あんたに ()いにゆくから今晚我要去見你 所以

(あい)してほしいと (おも)ってたなんて  竟然認為想要你愛我

 

バカだね バカだね バカだね あたし    華碩翻譯公司真傻呀 真傻 真傻的我

 

化裝

      日文:捨てなきゃ=下一段動詞的捨てるる直接刪掉+否認詞語尾第行的改第四段的+れば以構成前提形なければ但なければ可改成白話化なき=不拋棄的話よかったと=形容詞的之第段語尾,要改第+った以成曩昔式的よかった+(翻譯公司能認為)=好、才對 

化粧(けしょう)なんて どうでもいいと思(おも)ってきたけれど 固然想起來怎麼化妝這回事都無妨

最後(さいご)の最後に ()いにゆくから 最後最後一次去見你 是以

第二影片供應者(僅卡拉OK伴唱)kazumoさん

(なが)れるな (なみだ) バスが出()るまで 在巴士來之前 眼淚啊別掉了吧 

日文進修

*****生字註解在補寫中*****思ってきたけれど=思って+来た+けれどなりたい=なるりたい逢いにゆく=逢い++行く出した=した返してよ=して+読む=読むやめてよ=止めるて+放り出された=放り出された抱えたら=抱えるたら見慣れた=見慣れた走って帰る=走って帰る流れるな=流れる+とまれ=停まるれ出る=出る愛して=るして思ってた=思ってたくせ=;;;死んでも=死んでももらえる=純真的五段活用動詞改為下一段動詞貰える成為可以或許つもりでいた=積もり++居るた思われたい=思われたい

最後(さいご)の最後に あんたに (おも)われたい早知道這丫頭這麼漂亮的話 就不應拋棄她才對

中島みゆき日文演歌化粧化裝+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

林技師在此向各人拜託了*****請注重網頁中間的告白不是林技師的,雖然都一樣,但靠右側豎立的才是屬於林技師的,請不要點錯。

 

せめて 今夜(こんや)だけでも きれいになりたい 但巴望至少今晚想變得漂時興亮的

化粧(けしょう)

(あい)してもらえるつもりでいたなんて  竟然籌算你會能愛上我

こんなことなら あいつを捨()てなきゃよかったと最後最後我進展讓翻譯公司能認為

  

*****插播同夥所保舉勁爆影片(台灣檢察署的腐爛,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,希望觀眾按下喜好鍵)*****

(なが)れるな (なみだ) (こころ)でとまれ眼淚啊別掉了 在心裏截止吧

化粧(けしょう)なんて どうでもいいと思(おも)ってきたけれど 固然想起來怎麼化裝這回事都無妨 

原唱:中島みゆき

見慣(みな)れた夜道(よみち) (はし)って帰(かえ)疾跑在這熟習的夜路回家

影片(大竹しのぶ演唱)供應者:Naldison Dersonuさん

今夜(以下文章來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/551143775-%E4%B8%AD%E5%B3%B6%E3%81%BF%E3%82%86%E3%81%8D%E7%9A%84有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 phyllianeqk38 的頭像
    phyllianeqk38

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    phyllianeqk38 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()