舉世網報導,百度副總裁、ai手藝平台體系總負責人王海峰默示,未來人工智慧將會深入改變這個世界,百度的翻譯機也有可能深入地改變人們的溝通與跨境觀光方式。
在本年8月,攜程與百度結合開發一項基於光學文字辨識手藝的翻譯利用,支撐中英文攝影翻譯功能,並撐持韓語、泰語、日語、法語、德語、西班牙語和俄語七種說話與中文的互譯。
業內助士認為,更好的翻譯辦事的推出,有益於促進中老年遊客出境旅遊,和便利更多旅客前去利用分歧語種的目的地旅遊。
喻曉江指出,固然很多年輕遊客利用英語較為熟練,不外在利用不同說話的國度,中國人對語言翻譯辦事的需求總體較為急迫,語言障礙也是很多中國人選擇跟團遊的緣由。
大陸國家旅遊局日前公布,2017年上半年,中國公民出境旅遊人數6翻譯社203萬人次,年增5.1%。中國旅遊研究院等發布的報告稱,中國人出行的「腳步」漸行漸遠,前去距離更遠、利用分歧語種的國家和地區。同時,選擇自由行的中國遊客也愈來愈多翻譯
新華社報道,這款wifi翻譯機集合了百度神經網路翻譯手藝、百度聰明語音辨識手藝、聰明雲通信手藝,提升翻譯精準性,主動識別用戶所說的話並翻譯到方針語種。同時,裝備借助cloud sim手藝,能主動毗連全球80多個國家和地域本地的4g網路。
首批上線的設備撐持中英文互譯,將來將支撐更多語種翻譯功能。王海峰補充,針對翻譯設備的租賃和分銷,也與同程旅遊、螞蜂窩、中青旅、年齡航空等旅遊企業成立合作翻譯
攜程旅遊事業部首席營運官、海外玩樂首席履行官喻曉江表示,跟著中國人出境遊頻次的增加,在境外問路、購物、就餐、住宿、旅行等多種場景,可能會碰到語言障礙翻譯
文章來自: https://udn.com/news/story/7333/2892098有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表