close

成績單翻譯語言翻譯公司
請問折讓單的英文是 Debit Note 照舊 Credit Note 
-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意付出或贊成少收該筆帳翻譯

Credit note Debit note 是在什麼環境下需要利用的呢?
ayakowang@gmail.com 

何謂 Debit Note 和 Credit Note?

買賣中若有積欠對方金錢,例如出貨的傷害或毛病的補償等等,都可開立 Credit Note 給對方,暗示華碩翻譯社方願意補償與還款的誠意,亦即我方欠對方幾多錢的意思。
結論

-- 買方開出 Debit Note代表買方想削減付錢給賣方或要求折讓。
假如大師有需要 Debit Note Credit Note 的範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 )翻譯



 
賣方收到退貨或贊成賜與折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次的貨款。換言之, Credit Note 就是贊成給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。 


結論


 何時利用 Credit Note


詢問 ()

詢問 ()


假如賣方應折讓價錢給買方,這時買方就要提出 Debit Note 要求賣方給予折讓。

 
Debit Note Credit Note 就像以前學英文常會碰到的 borrow lend 一樣,到底哪一個是借入?哪個是貸出?常搞得迷迷糊糊翻譯
扣問 ()
 
-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠款。

所以一個是應收,一個是應付,萬萬別搞錯囉!

正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 同意折讓照會通知(應付)。 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是許諾給錢。 還有一種常見的情況是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金

買方打算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 照舊 Credit Note


折讓單的利用指南
 

出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 沒法確認是不是已收款,而 Debit Note
則一定是尚未收款。

 什麽時候利用 Debit Note


要減少付錢給對方,也能夠開 debit note 由收款方簽認才生效。 例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數目及金額開立 Debit Note 給賣方翻譯



綜合以上問題,AYA 的解答以下:

還有客戶若有未付清的款項,或是出貨的應收貨款等等,翻譯公司也可以寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款。
-- 買方開出 Credit Note代表買方許諾要付出該筆帳款翻譯 



本文引用自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 phyllianeqk38 的頭像
    phyllianeqk38

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    phyllianeqk38 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()