「翻譯:東亞與西方」國際青年學術研討會 (祝青)
線上報名(因場地限制,本所保留接受報名與否之權利)
報名結果將於 11 月30日(星期五)12時後公佈於本所網頁
陳宏淑(台灣師範大學翻譯研究所博士生):文體的翻譯:以《馨兒就學記》為例
蔡祝青(輔仁大學比較文學研究所博士候選人):譯作的來生:試論《巴黎茶花女遺事》在中國之流傳
關詩珮 (Ph.D. Candidate, School of Oriental and African Studies, University of London):現代性與記憶:「五四」對林紓文學翻譯的追憶與遺忘
Gloria Kwok-kan Lee (Research Student, Centre for Intercultural Studies, University College London) :Specialists, Translators—The Translation Projects of the China Foundation for the Promotion of Education and Culture
唐欣玉(復旦大學中文系博士生):然筆墨生涯,倘有公道價值,自無自外之理—陳壽彭、汪康年就翻譯China Sea Directory的論爭
Valerie Levan (Ph.D. Candidate, Dept. of Comparative Literature, The University of Chicago) :Incorporating the Foreign: Translation in Yu Dafu’s Sinking
Barak Kushner (Lecturer, Dept. of East Asian Studies, University of Cambridge):The Colonization of Cuisine and the Translation of Empire
Michel Baskett (Associate Professor, Dept. of Theatre and Film, University of Kansas):Translating Japan’s Imperialization Policies into “Pan-Asian” Film Culture
James St. André (The University of Manchester) :Historicizing Translation Theory in the Late Qing and Early Republican Period
劉紀蕙(交通大學社會與文化研究所):倫理翻譯:王國維問題初探
文章出自: http://blog.sina.com.tw/late_qing/article.php?entryid=574906有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表