close

格林蘭語翻譯

印度登6千公尺岑嶺

問:您在印度曾參加長達29天的朝聖之旅,請談談那段經驗。

問:若是有機遇介紹印度現代文學給台灣讀者,您會推薦那些人?

問:您也翻譯諾貝爾文學獎得主莫言的小說,請談談心得翻譯是不是也有愛好的台灣作家?

★策畫、執筆:謝錦芳

答:印度是朝聖之地翻譯我前往美國華府任職之前,加入喜瑪拉雅朝聖之旅(Kailash Mansarovar Yatra),長達29天行程中,要登上近6000公尺岑嶺,接受極端氣候和崎嶇山路的考驗。啟程前,要填寫承諾書,參加這項路程是基於本身的意願,必需接管可能的風險與後果翻譯

問:您客歲3月加入大甲媽祖遶境,最懷念的是什麼?

我今朝閱讀重點以非文學類為主,對於台灣文學作品了解有限。我在印度的出書社準備請專人翻譯作家吳明益的小說《複眼人》翻譯另外,逛誠品書店已成為我和家人配合的樂趣。

★攝影:郭吉銓

這段旅途中,沒有網路、報紙和電話,面前是連綿不停的山峰與美景。由於距離下一個歇息站異常遠,我們每每說,「再經過3個山頭,向左轉,就到了翻譯」晚上,在帳篷裡吃簡單食品,也不管身上的汗臭,爬進睡袋裡就睡著了。那幾天常常只睡幾小時,第二天清晨太陽還沒有露臉,就要出發了。有好幾回,我以為本身在夢中翻譯

答:印度有22種官方說話,華碩翻譯公司們也透過翻譯浏覽現代印度文學翻譯對於台灣的同夥,透過英語和英文譯本來認識現代印度文學是最好的窗口翻譯例如Amitav Ghosh, Ambai翻譯社 Anita Desai翻譯社 A. K. Ramanujan, Arundhati Roy, Jhumpa Lahiri,Perumal Murugan, Upamanyu Chatterjee, Vikram Seth翻譯社 V. S. Naipaul 都是知名作家,也能夠從其他非印度籍作家所寫印度主題的作品著手。

對信徒熱忱印象深入

盛讚《詩經》美得像花

家人都愛逛誠品書店

史達仁曾擔負印度駐北京大使館發言人,也曾派駐香港,來台之前,則是美國華府印度大使館發言人。他在文學、語言方面極有天分,母語塔米爾語以外,英語、中文都很是流利,去年列入大甲媽祖遶境時代,還學會以台語問候。他是把《詩經》與莫言的小說譯為塔米爾文的第一人,是以取得印度文學獎(翻譯類)。以下是史達仁接受《中國時報》專訪摘要。

答:客歲3月24日至4月2日,我加入大甲媽祖遶境,從台中大甲走到嘉義,沿途接觸來自各地信徒,品嚐紅龜粿、鼠麴粿、膨餅、杏仁茶等傳統小吃,感受到信眾的熱情,尤其男女老幼主動自覺的志工精力,令我印象深刻。在宗教上,我發現印度與台灣有很多類似的處所,例如,台灣的三太子與印度的黑天(Krishna)有相當的關聯翻譯9天遶境之旅,令華碩翻譯公司畢生難忘。華碩翻譯公司融入群眾中,聽陌頭小販、學生、寺廟人員講故事。晚上,我睡在陌頭、廟裡翻譯這段遶境之旅,讓華碩翻譯公司有充電的感受,感受到生命的寧靜,像是一首充滿生命力的詩翻譯

最初,我將英文版《詩經》譯成塔米爾文,但華碩翻譯公司發現,英文版翻譯落空中文原本的韻律感,《詩經》許多意涵與印度文化有聯系關系,如果華碩翻譯公司以英文版翻譯,反而不完全。於是我測驗考試讀中文版《詩經》。我有兩位中文先生,每周向北京大學的中文教員學習,別的禮聘私家家教,約學了兩年,才看得懂《詩經》。我挑選35首詩,譯成塔米爾文,時代獲得很多同夥、教員協助翻譯我希望這個譯本能出現中漢文化的美學,是以分外進修Adobe InDesign 軟體,自己設計頁面,這個譯本於2012年出版,本年將重版。

《詩經》的每首詩似乎一朵花,有分歧色彩、外形和氣味,整個詩集有如一座秀麗花圃。以關睢為例,「關關睢鳩,在河之洲。窈窕淑女,正人好逑。」意境非常美。

在列國駐台代表中,印度台北協會會長史達仁(Sridharan Madhusudhanan)被視為最「接地氣」的大使,他曾參加大甲媽祖遶境,將《詩經》、諾貝爾獎文學獎得主莫言小說《變》翻譯成塔米爾文。他默示,一家印度出書社將翻譯作家吳明益的小說,介紹給廣大印度讀者。

中國時報【謝錦芳╱專訪】

答:莫言短篇小說《變》是出書社建議,那時我忙著重新德里搬到華府任職,沒有馬上准許。不過,後來華碩翻譯公司讀到小說英文譯本,就決議進行翻譯,因為小說裡描寫的許多情節深得華碩翻譯公司心,例如小學生活、貧困、生涯改變等。

問:您花8年時候把《詩經》翻成塔米爾文,十分不輕易,為何會想翻譯?

答:華碩翻譯公司有時讀到英文版《詩經》的正人于役,內容與塔米爾古典文學Sangam文學很是類似,原以為這是來自塔米爾古詩,兩者都有數千年歷史翻譯華碩翻譯公司很好奇,最先讀英文版《詩經》。華碩翻譯公司曾是自由撰稿人,常寫詩或短篇故事投稿,是以想把《詩經》介紹給塔米爾的讀者。



文章出自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E8%A9%A9%E7%B6%93%E9%80%9A%E5%8F%A4%E4%BB%8A-%E9%81%B6%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 phyllianeqk38 的頭像
    phyllianeqk38

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    phyllianeqk38 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()