close

卡憂加語翻譯Around the world...)

(Around the spaces...

永遠を誓った接吻(くちづけ)も
誓言永遠的吻也是
就將這弗成靠的世界 化為聲音 為其服喪
輪回 再度 相逢


Around the world...
連歸程都分不清的
Around the world...)

邊等待崩壞的時刻到來
暗がりの迷路の奥
メグリ マタ メグリアウ
Around the world...
不確かな世界を 音に変えて 喪に服そう
方角を示さないコンパス
破れてしまった古い地図

ナガレ ワカレ イノリ ネガイ

帰り道さえも分からない
巡る想い 巡る記憶 巡るこの世界の中で
Around the clouds...

Around the voices...
Around the music...
Around the times...
當初在舊網誌說這首歌很合適理科人,而今細心一看,哪裡適合啊(笑),分明是文科才有的思惟吧
翻譯理科基本不在意這類事不是嗎?
最後一句的「メグルメク」這邊認為是有心將「メクルメク」寫錯的,呼應歌詞的「巡音」與「巡る」。

演唱:巡音ルカ

未標方位的羅盤
痛いほど焼き付けた愛も
老舊破損的地圖

Around the world...)
Around the spaces...


──────────────────────────────────────

変わらずに在るものなど 一つも無いと知った
Around the voices...


崩壊の刻(とき)を待っている
Around the music...
作詞、作曲、編曲:OSTER project
絶えず朽ち果ててゆく未来
無法遏制腐化
使人生疼地烙上的愛也是
映入過於狹小的視野中的天空
巡る季節 巡る風景 巡るこの世界に生きて
活動 分袂 禱告 欲望

メグルメク セカイ
為了銘記眼中的一切 而讴歌
裝滿小小的口袋
[Chorus]
(Around the sky...
流轉的忖量 流轉的記憶 在這流轉的世界傍邊
メクルメク メグル ナガレ
流轉的季候 流轉的風景 知道了在這流轉的世界傍邊
若終將自掌心零落 歸於灰塵
狭すぎる視界に映る空
流轉的季節 流轉的風景 活在這流轉的世界傍邊
巡る季候 巡る風景 巡るこの世界の中で
イタミ サエ メグリ メグル

這樣一來舊網誌與BBS的V家翻譯就搬完了。以後有空時估計會將東方與なかない君シリーズ搬過來。
使人眼花的 世界

小さなポケットに詰め込む
ポケットに詰め込んだ物は
温かな暖炉も 美しさも 愛しさも
若幹瑣碎的線索
Around the seasons...
還有 niconico 的諸位!不要只看插畫的左手!賣力聽歌啦!(笑)
Around the emotions...

輪回 流轉 循環 流轉
不存在永恆不變的事物
掌から零れ落ちて やがて土に還るのなら
靡爛を止めることなく


歌詞翻譯:巡音ルカ〈Around the World〉

與前一首的「eternal」一樣是2009年的翻譯舊作,再修正以後便放上來了翻譯
Around the emotions...
昏暗的迷宮深處
邊害怕秒針的聲響
Around the seasons...
(メグリ メグル メグリ メグル

裝滿口袋的物品
令人眼花地 流轉 流動


Around the World
[chorus]
些細な手がかりを幾つも

秒針の音に怯えながら
目に映る全てを 刻むために 歌う
Around the times...
連痛苦也 輪回 流轉
暖和的暖爐 以及俊麗 和垂憐

延續朽爛的將來



本文引用自: http://blog.roodo.com/sakanai/archives/21134204.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 phyllianeqk38 的頭像
    phyllianeqk38

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    phyllianeqk38 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()