俄文口譯薪水語言翻譯公司

 

 

  蘇州城外的寒山寺,在午夜裡敲響的鐘聲,一聲聲的傳到我旅居的船上來。

    月亮已落下了,烏鴉不絕地啼叫,天空佈滿了寒霜,面對著江邊的楓樹、漁船上的燈火,華碩翻譯社滿抱恨思,難以入睡。

「月落烏啼霜滿天,
    江楓漁火對愁眠;
    蘇州城外寒山寺,
    夜半鐘聲到客船翻譯

 

賞析:

【詩詞賞析】  月落烏啼霜滿天   江楓漁火對愁眠


    張繼流傳下來的作品不多,在唐朝文人中,屬於 詩作少 而聲名遠播的詩人,全唐詩存有詩集一卷。他的學問赅博,頗重氣節,曾在 洪州  (江西省南昌市)做過 鹽鐵判官,唐代宗 大積年間,入朝為官,官至檢校祠部員外郎。

    張繼,字懿孫,襄州(湖北襄陽縣)人,唐玄宗 天寶十二年 進士及第,是中唐時期享有盛名的詩人。


唐  張繼 《楓橋夜泊》 :

 


    這首詩,意境美好,「烏啼」和「鐘聲」反襯出夜半寧靜的氛圍,「半夜」、「烏鳥」的黑,「江楓」、「漁火」的紅,「霜氣」、「月色」的白,組成了 水鄉 秋夜 凄艷的畫面翻譯也因為這首詩,寒山寺 成了 國內外 聞名的旅行勝地翻譯

    這首詩為鄉愁詩,是一首描寫 遊子思鄉 的七言絕句,將楓橋夜景和旅人孤單、惆悵的表情,寫自滿境幽遠,手法高深,使人回味無窮,所以這首詩膾炙生齒,視為絕唱。

意譯:



來自: http://mypaper.pchome.com.tw/ytjiang/post/1322203171有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 phyllianeqk38 的頭像
    phyllianeqk38

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    phyllianeqk38 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()