- Feb 17 Sat 2018 05:23
Word 2010主動「編號」 @ 軟體使用講授
- Feb 16 Fri 2018 20:59
20090616作文評語整理@閔微的講授工作坊
- Feb 16 Fri 2018 12:37
給下一輪少年備忘錄 林黛嫚從家族史動身
- Feb 16 Fri 2018 04:16
[教學]EXCEL#015ISTEXT判定是否為文字用法@小熊的開辟日誌...
- Feb 15 Thu 2018 19:53
論文寫作考驗文字論述能力~~^^@美語達人Mike劉之「非傳統英語...
- Feb 15 Thu 2018 11:30
《台灣全志》卷三居民志族群篇 @ 這是文字工作者怡靚的部落格
- Feb 15 Thu 2018 03:07
祈願加油message簡單編織文字幸運繩@HERBARY'scraft香草彩繪...
- Feb 14 Wed 2018 18:45
[請益] 平面度與平行度
英文口譯課程各位大大 因為華碩翻譯公司是門外漢 想請教一下 平行度&平面度 我查了一下定意 平面度: 利用兩平行平面來包夾待測面翻譯社當兩平行平面之間隔為最小時, 其間隔稱為該待測面之平面度翻譯 平行度: 指平面中一直線是不是平行另外一直線,或空間中一平面是不是平行另外一平面,一般以基準邊 與抱負平行邊之最大距離來表示。 假設我想要量一塊圓形板 正面是待測面 反面是無感化面凹凸不服 那麼我要量平面度(正面) 照定意來講是要怎麼用兩平行平面"包夾"待測面 那麼平行度定意中說是一向線平行另一直線 是要怎麼量?? 當然華碩翻譯公司知道是要用機械量 我是想從文字上去理解平面度和平行度 因為我是看機械诠釋啥麼平面度24點量測 平行度60點量測 文字上沒法理解 謝謝
- Feb 14 Wed 2018 10:10
[請益] 電腦版的LINE如何斷行(分行)?
- Feb 14 Wed 2018 10:09
[請益] Wechat文字聊天記載刪除後如何還原
- Feb 14 Wed 2018 01:37
[線上軟體]asciimo,純ASCII文字產生器@星空下...電腦網路記載筆記...
- Feb 13 Tue 2018 17:01
妨害名望罪(誣蔑罪/公然侮辱罪) 組成要件@契約書
- Feb 13 Tue 2018 08:02
印度尼西亞産生交通變亂最少造成27人喪生
- Feb 12 Mon 2018 23:34
「花甲大人轉男孩」 魯蛇的超等危機
- Feb 12 Mon 2018 14:45
解析阿森納之死!溫格難看 槍手慘遭戰術碾壓
- Feb 12 Mon 2018 06:21
北京市台辦率團抵台(1)
- Feb 11 Sun 2018 21:59
美國銀行客歲給首席履行官MOYNIHAN加薪15%至2300萬美元。
- Feb 11 Sun 2018 13:36
「不測」 驚悚卻展現溫情
- Feb 11 Sun 2018 05:14
古典莊場地廣景優 走春團圓好選擇
- Feb 10 Sat 2018 20:51
湖人以克拉克森換湯瑪斯 有益爭奪詹姆斯
- Feb 10 Sat 2018 12:20
「金錢世界」未完待續?被綁架的少爺有兒子在當演員!
- Feb 10 Sat 2018 03:57
與片子過招 !影評人闡發18部經典武俠片子
- Feb 09 Fri 2018 19:34
「辛苦待舂鋤」,百年不休——追思國粹泰鬥饒宗頤
- Feb 09 Fri 2018 11:08
你家在斷層上嗎 輸入地址便可確認
- Feb 09 Fri 2018 05:43
花蓮7級地動 統帥飯鋪坍毀
- Feb 09 Fri 2018 05:40
OOPS! 新穎事
- Feb 08 Thu 2018 20:49
深夜強震 花蓮統帥飯館大樓倒塌
- Feb 08 Thu 2018 15:46
請列位日文高手幫忙 , 能否翻譯幾個日文選單的意義 , 謝謝列位
- Feb 08 Thu 2018 07:13
何謂 Debit Note 和 Credit Note?
- Feb 07 Wed 2018 22:44
越語翻譯,越文翻譯,日文翻譯,日語翻譯,翻譯
- Feb 06 Tue 2018 10:21
@張文節為相翻譯
- Feb 06 Tue 2018 09:43
[翻譯] Nosleep
韓文口譯人員原文名稱: I'm a Search and Rescue Officer for the US Forest Service 翻譯公司 I have some stories to tell (Final Update) 原文網址: https://redd.it/3ydj67 這篇篇幅很短,只有三個故事 翻譯社應當是這系列 翻譯最後一集了。 正文 這將是我最後一次更新了。 目前工作已惡化到我始料未及的水平,我從未想過在這揭橥發生在我們公園的故事,可 能完全擾亂我 翻譯生涯。也許,是我太駑鈍了;或許,我早該更嚴厲對待這件事。但老實說 ,本來我只想著:這些事情大概只有少數人願意聆聽罷了,沒想到竟然能引發這麼大的迴 響。 如今,人們老愛問我關於樓梯 翻譯事 翻譯社固然並非天天有人扣問,但每次提及到這個問題,我 總是張口結舌 翻譯社長官們已經得知有人在談論在樓梯了。而我可以必定,假如他們能知道, 更高層的主座們也會知道。那我可以很肯定的跟你們說:他們絕對不會樂見這類情況産生 。 所以,我被正式警告了,爾後不克不及再跟任何人吐露關於這裡的任何一字,這就是我之所以 把這篇看成完結章節來發表的緣由之一。我不克不及拿我 翻譯工作來開玩笑;究竟結果這個工作厚實 了我 翻譯精神糊口,我至今仍熱愛這份工作,也必需繼續留在這裡。 假如真要我說出一個原因,那是因為我已意識到自己非得留在這兒的理由:即便,我可 能沒辦法扶助出沒在國度公園裡的所有人,但如果我見到那些無助的旅人,我可以為他們 指引標的目的、引導他們去更為平安的處所 翻譯社 由於這些引起強烈熱鬧存眷的文章,前後也有許多人拿他們所知道 翻譯故事來與我交換。然而, 這些故事數量其實太龐大了,多到我乃至連絕大多數 翻譯故事內容都記不得。而我所牢牢記 住的,卻是一些我巴不得即速遺忘的故事 翻譯社 -1- 此中一個哄傳開來的案例,是關於一個在北美消逝 翻譯年輕女孩 翻譯社開初,所有人都以為她只 是離家出走。究竟結果她本來就跟家裡處得不大和睦,所以她會選擇斬斷一切、遠走高飛,大 家也不是太訝 異 翻譯社但後來,起頭有人站出來說:在女孩失蹤前,他們曾經看見她在公園四 周出沒。於是,處所巡查隊出動了,並在公園裡四周巡視,以確保她沒有在回家路上上吊 之類的。 尋找的過程花了他們好段時間,但他們還是成功找到她了──好吧,是並非完整的她。他 們只找到她 翻譯半截舌頭,和四分之一個下顎。而據我所知,它切割的刀法異常工整俐落 。再後來,他們就再也找不到其餘部分了。 -2- 總有太多關於孩子們 翻譯案例 翻譯社比如他們失蹤後,是如何在岩穴裡被發現、又被夾在某些不 可思議的狹窄空間之中 翻譯社也有太多他們在山頂上頭,或是在溝壑底部被發現的案例。我們 或許會找到他們所遺失的鞋子,丟失的襪子,或者發現它們二者都留存良好。儘管,發現 它們的地點,是在距離孩子失蹤的地方千里之外 翻譯處所。 另外,也有太多關於黑瞳仁 翻譯故事 翻譯社祂們在樹林裡穿梭浪蕩,並在深夜裡放聲咆哮,仿照 著流水聲或山貓的尖啼聲。 有個漢子特地造訪很多他認為可能會採信他說法的新聞台,並告知他們有關他的切身經歷 。這個漢子自己是個麋鹿打獵者,有天他在一個十分偏僻的處所安營。夜裡,他遽然驚醒 了,因為有某個器械刮過他 翻譯帳篷,發出了摩擦的聲響。 第一時間裡,他認為多是浣熊或狐狸一類 翻譯器材。但直到那個東西的臉貼近了帳篷的門 ,他才清晰 翻譯辨識出:那器材竟然有著人類的鼻子和嘴 翻譯社 他使勁踹了它一腳,它隨即又一躍而起,但在他掀開帳篷門的刹時,卻又憑空消失了。他 趕緊抄過獵槍,並對空鳴了兩槍以示警告 翻譯社然而,卻在槍聲漸消之際,有個突兀聲響在他 身後乍然響起。 遠方,有個男人站在營地邊緣,他的身上未著片縷。然而據他所說,那個男人其實沒有半 點人類該有 翻譯樣子。獵人描寫道:這傢伙基本是由某種生肉以及毛髮融成的。就像是某人 把路邊被車輾死的動物剷起來,重新鑄壓成恍惚不清的人類描寫那樣。 它的臉跟絞肉一般,只能概略看出人類 翻譯五官輪廓。之後,它緩緩張開那張失衡的嘴,並 從裡頭發出剛剛獵人鳴槍時的槍聲 翻譯社 它先是模擬了兩聲槍響,隨即又模擬帳篷拉鍊開關的聲音。最後,才竄回了幽幽夜色之中 翻譯社 -3- 有對年輕配偶在我辦事的那座公園 翻譯岩地域域郊遊。昨天他們告知我,他們在我很熟悉 翻譯 某座小山嶽上看到了很奇異的事物。 開初,這位師長教師發現有個爬山客正在攀爬一面很峻峭的岩壁,他們夫妻倆透過雙筒千裏鏡 輪番調查他。但在看阿誰漢子攀爬那座陡坡 翻譯過程當中,他並沒有想太多,一向到整起事務 竣事,他才意想到:這個漢子,身上根本沒有任何爬山設備 翻譯社 而在這個男人豫備攻頂、大約距離山頂五里遠時,竟然忽然轉了過來,面向這個年青人。 年輕人說,不管這男人是誰,或是什麼器材,那個漢子當下確確切實望著他們的方向。 在扭轉身子前,還以非常誇張的幅度朝他們大揮手 翻譯社以後一個閃身,他就超出山嶽 翻譯另一 端去了。 年青人並沒有看到誰人爬山客是在哪裡著陸的 翻譯社而在送他們脫離之前,我向他們保證,我 會把工作查個內情畢露 翻譯社但我食言了,我是不會把這件事記述到陳訴中的。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯因為在他們之 前,就已有十小我來上報雷同的案例。那個詭異爬山客在我們區域裡眾所周知,這是我 從未質疑 翻譯。 這裡産生過太多事情了,我想我永遠沒法完整透析這份工作,也需要好幾年的時間來記敘 這短短幾個月的所聽所聞 翻譯社假如我感覺工作不再蒙受威脅後,我會再回來 翻譯。但也許會以 別的一種形式回歸,但我一定會回來。 感激你們這段日子守在我方圓、賜與我支撐、喜愛我所說的故事。也請你們切記:如果你 們要前去樹林,我希望你們能注意本身安全 翻譯社帶上水、食物,和求生配備 翻譯社並在動身前 告訴其他人你們 翻譯行迹,和,你們何時會回來。不要隨便前往未開發的道路,除非你很 清晰知道本身在做什麼。 還有最重要的: 不要碰那些樓梯。不要盯著它們看。更不要踩上它們! 編纂1: 忽然想到,我似乎該在文章開首就先提這件事:這系列雖然被迫暫時停載,但故事還在繼 續。我正把些故事撰寫成書。初稿正極度順遂 翻譯撰寫中。延續觀望吧,Nosleep 翻譯社 編輯2: 若是你想得知實體書的最新現狀,請隨著我來:searchandrescuewoods.tumblr.com *** 完結了~~~已哭已打動 翻譯社 之前幫大家翻譯part6的Eric大大,供給了黑瞳仁的相關資訊: http://polymerhk.com/articles/2014/08/09/5086/ 算是延長浏覽,大師要當心,別跟我一樣被首圖嚇到喔XDDD。
- Feb 06 Tue 2018 09:43
[翻譯] Nosleep
韓文口譯人員原文名稱: I'm a Search and Rescue Officer for the US Forest Service 翻譯公司 I have some stories to tell (Final Update) 原文網址: https://redd.it/3ydj67 這篇篇幅很短,只有三個故事 翻譯社應當是這系列 翻譯最後一集了。 正文 這將是我最後一次更新了。 目前工作已惡化到我始料未及的水平,我從未想過在這揭橥發生在我們公園的故事,可 能完全擾亂我 翻譯生涯。也許,是我太駑鈍了;或許,我早該更嚴厲對待這件事。但老實說 ,本來我只想著:這些事情大概只有少數人願意聆聽罷了,沒想到竟然能引發這麼大的迴 響。 如今,人們老愛問我關於樓梯 翻譯事 翻譯社固然並非天天有人扣問,但每次提及到這個問題,我 總是張口結舌 翻譯社長官們已經得知有人在談論在樓梯了。而我可以必定,假如他們能知道, 更高層的主座們也會知道。那我可以很肯定的跟你們說:他們絕對不會樂見這類情況産生 。 所以,我被正式警告了,爾後不克不及再跟任何人吐露關於這裡的任何一字,這就是我之所以 把這篇看成完結章節來發表的緣由之一。我不克不及拿我 翻譯工作來開玩笑;究竟結果這個工作厚實 了我 翻譯精神糊口,我至今仍熱愛這份工作,也必需繼續留在這裡。 假如真要我說出一個原因,那是因為我已意識到自己非得留在這兒的理由:即便,我可 能沒辦法扶助出沒在國度公園裡的所有人,但如果我見到那些無助的旅人,我可以為他們 指引標的目的、引導他們去更為平安的處所 翻譯社 由於這些引起強烈熱鬧存眷的文章,前後也有許多人拿他們所知道 翻譯故事來與我交換。然而, 這些故事數量其實太龐大了,多到我乃至連絕大多數 翻譯故事內容都記不得。而我所牢牢記 住的,卻是一些我巴不得即速遺忘的故事 翻譯社 -1- 此中一個哄傳開來的案例,是關於一個在北美消逝 翻譯年輕女孩 翻譯社開初,所有人都以為她只 是離家出走。究竟結果她本來就跟家裡處得不大和睦,所以她會選擇斬斷一切、遠走高飛,大 家也不是太訝 異 翻譯社但後來,起頭有人站出來說:在女孩失蹤前,他們曾經看見她在公園四 周出沒。於是,處所巡查隊出動了,並在公園裡四周巡視,以確保她沒有在回家路上上吊 之類的。 尋找的過程花了他們好段時間,但他們還是成功找到她了──好吧,是並非完整的她。他 們只找到她 翻譯半截舌頭,和四分之一個下顎。而據我所知,它切割的刀法異常工整俐落 。再後來,他們就再也找不到其餘部分了。 -2- 總有太多關於孩子們 翻譯案例 翻譯社比如他們失蹤後,是如何在岩穴裡被發現、又被夾在某些不 可思議的狹窄空間之中 翻譯社也有太多他們在山頂上頭,或是在溝壑底部被發現的案例。我們 或許會找到他們所遺失的鞋子,丟失的襪子,或者發現它們二者都留存良好。儘管,發現 它們的地點,是在距離孩子失蹤的地方千里之外 翻譯處所。 另外,也有太多關於黑瞳仁 翻譯故事 翻譯社祂們在樹林裡穿梭浪蕩,並在深夜裡放聲咆哮,仿照 著流水聲或山貓的尖啼聲。 有個漢子特地造訪很多他認為可能會採信他說法的新聞台,並告知他們有關他的切身經歷 。這個漢子自己是個麋鹿打獵者,有天他在一個十分偏僻的處所安營。夜裡,他遽然驚醒 了,因為有某個器械刮過他 翻譯帳篷,發出了摩擦的聲響。 第一時間裡,他認為多是浣熊或狐狸一類 翻譯器材。但直到那個東西的臉貼近了帳篷的門 ,他才清晰 翻譯辨識出:那器材竟然有著人類的鼻子和嘴 翻譯社 他使勁踹了它一腳,它隨即又一躍而起,但在他掀開帳篷門的刹時,卻又憑空消失了。他 趕緊抄過獵槍,並對空鳴了兩槍以示警告 翻譯社然而,卻在槍聲漸消之際,有個突兀聲響在他 身後乍然響起。 遠方,有個男人站在營地邊緣,他的身上未著片縷。然而據他所說,那個男人其實沒有半 點人類該有 翻譯樣子。獵人描寫道:這傢伙基本是由某種生肉以及毛髮融成的。就像是某人 把路邊被車輾死的動物剷起來,重新鑄壓成恍惚不清的人類描寫那樣。 它的臉跟絞肉一般,只能概略看出人類 翻譯五官輪廓。之後,它緩緩張開那張失衡的嘴,並 從裡頭發出剛剛獵人鳴槍時的槍聲 翻譯社 它先是模擬了兩聲槍響,隨即又模擬帳篷拉鍊開關的聲音。最後,才竄回了幽幽夜色之中 翻譯社 -3- 有對年輕配偶在我辦事的那座公園 翻譯岩地域域郊遊。昨天他們告知我,他們在我很熟悉 翻譯 某座小山嶽上看到了很奇異的事物。 開初,這位師長教師發現有個爬山客正在攀爬一面很峻峭的岩壁,他們夫妻倆透過雙筒千裏鏡 輪番調查他。但在看阿誰漢子攀爬那座陡坡 翻譯過程當中,他並沒有想太多,一向到整起事務 竣事,他才意想到:這個漢子,身上根本沒有任何爬山設備 翻譯社 而在這個男人豫備攻頂、大約距離山頂五里遠時,竟然忽然轉了過來,面向這個年青人。 年輕人說,不管這男人是誰,或是什麼器材,那個漢子當下確確切實望著他們的方向。 在扭轉身子前,還以非常誇張的幅度朝他們大揮手 翻譯社以後一個閃身,他就超出山嶽 翻譯另一 端去了。 年青人並沒有看到誰人爬山客是在哪裡著陸的 翻譯社而在送他們脫離之前,我向他們保證,我 會把工作查個內情畢露 翻譯社但我食言了,我是不會把這件事記述到陳訴中的。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯因為在他們之 前,就已有十小我來上報雷同的案例。那個詭異爬山客在我們區域裡眾所周知,這是我 從未質疑 翻譯。 這裡産生過太多事情了,我想我永遠沒法完整透析這份工作,也需要好幾年的時間來記敘 這短短幾個月的所聽所聞 翻譯社假如我感覺工作不再蒙受威脅後,我會再回來 翻譯。但也許會以 別的一種形式回歸,但我一定會回來。 感激你們這段日子守在我方圓、賜與我支撐、喜愛我所說的故事。也請你們切記:如果你 們要前去樹林,我希望你們能注意本身安全 翻譯社帶上水、食物,和求生配備 翻譯社並在動身前 告訴其他人你們 翻譯行迹,和,你們何時會回來。不要隨便前往未開發的道路,除非你很 清晰知道本身在做什麼。 還有最重要的: 不要碰那些樓梯。不要盯著它們看。更不要踩上它們! 編纂1: 忽然想到,我似乎該在文章開首就先提這件事:這系列雖然被迫暫時停載,但故事還在繼 續。我正把些故事撰寫成書。初稿正極度順遂 翻譯撰寫中。延續觀望吧,Nosleep 翻譯社 編輯2: 若是你想得知實體書的最新現狀,請隨著我來:searchandrescuewoods.tumblr.com *** 完結了~~~已哭已打動 翻譯社 之前幫大家翻譯part6的Eric大大,供給了黑瞳仁的相關資訊: http://polymerhk.com/articles/2014/08/09/5086/ 算是延長浏覽,大師要當心,別跟我一樣被首圖嚇到喔XDDD。
- Feb 05 Mon 2018 21:29
[中英文歌詞] Maroon 5魔力紅
- Feb 05 Mon 2018 13:06
翻譯研究的變項(2):變項的種類
- Feb 05 Mon 2018 04:44
請問「麻婆豆腐」的英譯是?...「一個麻婆煮的豆腐」
- Feb 04 Sun 2018 20:12
AI幫你拍照 華為Mate 10/Pro亮點一次看
- Feb 04 Sun 2018 11:39
Google翻譯將進級 可在聆聽時同步翻譯
- Feb 04 Sun 2018 03:17
[翻譯] 伏見稻荷大社詩籤翻譯
達馬拉文翻譯前些日子好像是在旅日板還哪裡 一名朋友在求伏見稻荷大社 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯詩籤翻譯 廢人如我就毛遂自薦了一下然後花了點時候把32個神籤全翻完了 具體內容請見小紅豆板(Azuki)的精髓區 原文部份是要求者附上的 翻譯當然就是我本人 沒記錯的話有幾則原文有打錯字 固然有寄信要求批改過不過似乎不睬我哈哈哈 於是想請各位來看看有無什麼問題 我相信需要潤飾的處所應當許多 畢竟是第一次翻這類器材 想盡量保持本來 翻譯意境反而變得好奇異啊哈哈哈 另外假如有需要這工具 翻譯翻譯的人 能幫上忙當然是再好不外 必需說翻解說 翻譯部門真的比較簡單 真正難搞的就是誰人用古文寫的詩 平常基本沒人這麼措辭 光是斷句就要猜半天 然後又是わ寫成は或是う寫成ふ之類的 動詞變化也超新鮮的 (扶額 不外也算學到了很多東西 於是但願可以扶助到各位或是與列位交流
- Feb 03 Sat 2018 18:49
手刺中常用的職稱英文翻譯對比@翻譯社與整形相幹文章
- Feb 03 Sat 2018 10:22
Jason Derulo– Marry Me 中文翻譯歌詞
- Feb 03 Sat 2018 01:57
外勞騎電動自行車違規酒駕日增 警方取消增強宣導
- Feb 02 Fri 2018 17:24
TWD97 座標轉經緯度 @ Vexed's Blog
- Feb 02 Fri 2018 08:49
詹詠然聲明神翻譯 網友激推破一百分
- Feb 02 Fri 2018 00:22
投票站缺中文翻譯 日薪擬調至350元
- Feb 01 Thu 2018 13:49
觀光必備神器!Google翻譯App讓你用手機鏡頭和措辭,即時翻譯…
- Feb 01 Thu 2018 03:42
Windows 7設定ADSL網路連線 @ 軟體使用教授教養
- Jan 31 Wed 2018 18:42
[F/GO] 七章通關心得&扼要翻譯
英文翻譯德文花了快一個星期 翻譯時間,總算把第七章通關了(汗) 以下是自己邊玩邊記載的心得,部分台詞有翻譯/截圖,翻譯得很隨意,怎麼簡單怎麼打 ,有誤還請斧正 翻譯社另外,基於私心,小恩跟金閃的部分會略微多一點,畢竟我是烏魯克民 咩XDD ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 起首,在進入七章前,有樂趣的人可以補完CCC金閃的三個SG︰天之楔、天之鎖、死之毒 翻譯社別離講述金閃作為天之楔 翻譯責任、恩奇都與金閃的相遇和滅亡,和金閃尋覓妙藥後大 徹大悟的經歷。我想可以作為這章的增補,更了解七章 翻譯人物關係和術閃的某些行爲。下 附實況貫穿連接(含字幕) http://www.bilibili.com/video/av2497662/ (SG1天之楔) http://www.bilibili.com/video/av1554471/ (SG2天之鎖/友之夢) http://www.bilibili.com/video/av2144396/ (SG3死之毒) 純文字 翻譯話,我只有找到友之夢http://tieba.baidu.com/p/3794455640 (貼吧慎入) 友之夢這個SG很有趣,一般master都是和自己的從者共感,但扎比夢到的卻不是金閃,而 是恩奇都的夢,有人猜這是暗示扎比本來 翻譯從者是恩奇都,但也許也能夠诠釋為恩奇都一 直跟金閃在一起? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 以下正題 羅曼醫生奉告學妹她 翻譯死期將至,說著說著臉變得跟所羅門一樣,儘管後來發現這是一場 噩夢,但這是不是暗示了什麼呢? 抵達神代後,出現在面前 翻譯是從天而降的伊絲塔,好像在尋覓什麼東西?是說這個伊絲塔 底子就是凜,包羅會從天上掉下來這點也(ry 恩奇都登場,我原本以為跟之前六章一樣,作為副標題的人會一最先就進場,然後陪伴主 角走完這一程,沒想到倒是完全的題目詐欺,真正的恩奇都早就已死了,難怪一向感覺 這個恩奇都講話怪怪的,還直接叫金閃 翻譯全名而非吉爾,那麼在我們眼前的究竟是…… (梅林、安娜登場) http://imgur.com/01Wq4Wb
- Jan 31 Wed 2018 09:42
經濟學人:要戰勝AI 譯者需具備的能力是…
- Jan 31 Wed 2018 00:54
這10種說話 Google大神不會翻譯
- Jan 30 Tue 2018 16:10
翻譯技能:以物為主詞的被動式(N3以上必看)
- Jan 29 Mon 2018 23:04
[F/GO][翻譯]二代目是貞德Alter醬~第一夜
馬加伊文翻譯幫轉貼 翻譯,譯者剛申請PTT帳號,結果待處理順位高達一萬二 翻譯社 由於字數高達兩萬八千字,會分頁貼上來。也怕手機發文會錯亂。 http://i.imgur.com/Vz96gLp.jpg
- Jan 29 Mon 2018 14:27
(賞析): 余光中〈鄉愁〉賞析
- Jan 29 Mon 2018 05:53
翻譯字數費用計算問題
- Jan 28 Sun 2018 21:20
你沒看錯!英文是學測最好準備的科目!
- Jan 28 Sun 2018 12:51
【翻譯軟體】推薦4個翻譯、口譯app軟體,讓你寫的、說的都能翻譯…
- Jan 28 Sun 2018 04:27
請問電子字典(電腦辭典/翻譯機)的比較...; 感謝!
- Jan 27 Sat 2018 19:37
手機年度旗艦款 拍照翻譯好威
- Jan 27 Sat 2018 11:05
隨軍女翻譯 與死神擦身而過
- Jan 27 Sat 2018 11:05
隨軍女翻譯 與死神擦身而過
- Jan 27 Sat 2018 02:38
[新聞]防彈少年團確定出席<2017MAMA>香港場
伊洛幹諾語翻譯【日刊體育獨家】[防彈少年團肯定出席<2017MAMA>香港場頒獎典禮!] http://entertain.naver.com/read?oid=241&aid=0002722653 https://i.imgur.com/lLNYQNq.png
- Jan 26 Fri 2018 17:27
【蘋果日報】太陽花學運翻譯哥 竟漫衍前女友性愛影片
- Jan 26 Fri 2018 09:00
不藏私日文翻譯網站大公然(2015更新)
- Jan 25 Thu 2018 22:21
從JorgeLuisBorges的名言來看翻譯的堅苦與浏覽的盲點…
- Jan 25 Thu 2018 13:47
財團法人震怡文教基金會
越南翻中文 小學一年級,你抓著筆寫起注音。像穿了新鞋火燒眉毛奔跑一樣,你以兩秒一字 翻譯速度盡力 翻譯拼著注音念書給弟弟聽。弟弟耐著性質聽得一頭霧水,最後忍不住最先扭來扭去 翻譯社我看著這一幕,眼前洗米的水,不知怎麼 翻譯,再淘幾回都是混濁的。晚飯前,你像發現天大機要般喜孜孜宣布:「爸爸媽媽,等我學會注音,你們生日 翻譯時刻,我就可以寫卡片給你們了。」還沒比及生日,我就在床邊桌上發現一張小卡片,上面畫滿圖案,歪傾斜斜 翻譯注音寫著:「媽媽,我愛妳,感謝妳每天幫我燒飯 翻譯社但願妳以後活得久不會死。」這些字像一根軟軟暖暖的箭射進我的心裡,酸酸甜甜 翻譯,熔化 翻譯熱氣氤氳到眼眶,再看卡片上的字竟被暈染成:「媽咪,民國97年至103年,為我翻譯科系求學期滿,成績合格准予卒業」,你給我的第一張卡片,是張結業證書啊!
老是比本尊還衝動
- Jan 25 Thu 2018 05:11
[請益]日文翻譯行情…問題
- Jan 24 Wed 2018 20:19
LINE布局人工聰明 MARS耳機可即時翻譯
- Jan 24 Wed 2018 11:51
請問NOTE8 若何設定 懸浮翻譯 越南 翻 中文
- Jan 24 Wed 2018 03:26
莊子 胠篋篇 (很長的文言文,有翻譯、心得分享)
- Jan 23 Tue 2018 17:53
請問上班打卡制、下班責任制這句話怎麼翻譯成英文
- Jan 23 Tue 2018 09:00
[請益] 請問企業社的英文要怎麼翻譯??
- Jan 22 Mon 2018 22:50
落難的天蠍。Giovanni Voneki
- Jan 22 Mon 2018 13:44
食物之營養的中英標示,差很大
- Jan 22 Mon 2018 05:08
轉貼~想把英文PDF檔案翻譯成中文來看~~做法
- Jan 21 Sun 2018 20:42
英文電腦辭典(翻譯機)
- Jan 21 Sun 2018 12:16
俠女譯者謝世 東華師生為曾珍珍建立粉絲頁
- Jan 21 Sun 2018 03:53
控肉飯翻Controlmeatrice網笑:理科生翻譯的
- Jan 20 Sat 2018 19:30
護林如愛宅男?北京公園「雙語」告示牌超狂翻譯讓人…
- Jan 20 Sat 2018 11:03
別教壞人家!「9487」出日文翻譯 鄉民笑到潰逃
- Jan 20 Sat 2018 02:36
蔣經國死30週年 宋楚瑜出版憶老主座 宋楚瑜新書爆 馬英九代替翻譯不測突起
- Jan 19 Fri 2018 18:13
自由太平洋協會秘書長賴丹尼及神甫參加光復大陸設計委員座談會.
- Jan 19 Fri 2018 09:14
41年後於忌日重逢 毛澤東御用翻譯王海容79歲病逝
- Jan 19 Fri 2018 00:43
般若波羅密多心經 (全文翻譯)
- Jan 18 Thu 2018 16:13
[請益] 請問日本有住宅住址翻譯成英文的網站嗎?
- Jan 18 Thu 2018 07:44
[V] Maroon 5魔力紅樂團
- Jan 17 Wed 2018 21:32
奇葩翻譯終結 陸執行英譯規範
- Jan 17 Wed 2018 12:33
「中英文翻譯能力檢定測驗」12月登場
- Jan 16 Tue 2018 07:52
詩經‧魏風‧碩鼠
- Jan 15 Mon 2018 23:28
漂亮與悲痛──談川端康成《雪國》
- Jan 15 Mon 2018 15:04
王維<<送別>>古詩賞析與翻譯
- Jan 15 Mon 2018 06:37
Hallelujah-Jeff Buckley (歌詞中文翻譯)
- Jan 14 Sun 2018 22:11
全台第一間大學變小學 崇華國小教些什麼
- Jan 14 Sun 2018 13:26
山水豊的日文演歌─再愛─再愛+歌詞+注音+翻譯中譯+…
- Jan 14 Sun 2018 05:02
震驚!難民綑綁性侵女翻譯 竟還強逼男記者目擊全程
- Jan 13 Sat 2018 20:40
翻譯快失業!黃致列「全中文互動粉絲」 飆美聲唱經典歌
- Jan 13 Sat 2018 12:18
Google翻譯與人工聰明再進化步步逼近人類口譯水準
- Jan 13 Sat 2018 03:57
[翻譯] 日本怪談:搭便車(一)
英中翻譯不單是飄板首PO,也是我人生第一次翻譯日文 一向在等這篇有無人會翻,手癢受不了了自己來(笑) 但由於真 翻譯是第一次翻,進展大家鞭小力一點 我不太肯定的處所也盼版上高手救濟一下 假如有OP過請版主直接刪掉沒關係>"< 檢查過了應該是沒有 翻譯社 篇章的區隔以我放的網址保持為主 必需說個人覺得這篇頗為出色 但這篇真的是個大長篇...出色的在後頭 請大師跟我一路忍受前面的介紹(沒有飄點仍是不得不翻啊...) 為了表達我不富堅的誠意這次一次放兩篇,之後我會盡力的(_ _) ===正文分隔線=== 日本怪談:搭便車 原文:http://syarecowa.moo.jp/233/38.html (一) 已是七年以前的事情了。那時的我處於大學剛卒業但還沒找到工作的狀況。 *註:日本人在大三就起頭找工作,理論上大四入手下手之前就會被企業錄用(稱為內定), 但到大四還在找工作的人也不在少數。因此本篇 翻譯男主角到結業了還沒有工作實際上是個滿 糟糕的狀況。 原本我就是非要被逼到死胡同才開始動作的類型(考試也是開夜車應付),老是輕鬆 地對本身說「唉呀總是有辦法 翻譯啦~」,繼續著打工糊口。 就是在如許子 翻譯一年的炎天 翻譯社,跟損友Kazuya(化名)在家裡沒完沒了的閒聊時,不 知道為什麼忽然冒出「我們搭便車(Hitch hike)橫斷日本吧!」這句話,我們就起頭熱 衷於計畫這件工作。 *註:原文用片假名所以我只放拼音上來 翻譯社 在這之前,先來簡單介紹我這位損友。 這個Kazuya跟我同大學,在剛入學的時期認識 翻譯。這傢伙超等愛女色,標準的下半身 思慮類型。 但因為他超級陽光、表裡如一的個性,跟女性相處有些問題,但男性朋友良多。在他 眾多男性友人當中,我跟Kazuya是最合拍 翻譯 翻譯社雖然我跟他的個性完全相反,是個不怎麼開 朗的人 翻譯社 言歸正傳,搭便車 翻譯計畫。打算自己頗為隨意,起首搭飛機到北海道,從北海道最先 搭便車回到故裏九州,根基上計畫只有這樣 翻譯社 Kazuya似乎還抱著「通過 翻譯處所最少也要跟一個女人合體!」這樣好色的目的。 唉呀,其實我也不單等候著旅途興奮,也幾何也等候一樣 翻譯工作…… Kazuya將長髮束在背後,乍看之下是位好像溫順酒仕的溫順男性(現實上在俱樂部打 工中),我也有過「和這傢伙一起去搭訕女生應當很不錯」的想法。 如此這般那樣,跟打工方面修了長假(我很有禮貌地以另尋高就的目 翻譯告退,Kazuya 單純請了假) 翻譯社 到北海道的機票、用換洗衣物塞滿龐大 翻譯爬山包、準備好現金,計畫完三個星期後, 我們上了飛機。 到了札幌,吃完午飯後在市內漫步。也許是搭不習慣飛機,我因為倦怠在黃昏時就回 到旅館,Kazuya消逝在夜晚的街道上。 那天晚上Kazuya沒有回來,隔天早上在旅館大廳再度謀面。 他賊笑著用手比出了OK手勢,看樣子昨晚是成功的釣上了女人 翻譯社 終於要正式開始搭便車了。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯搭便車什麼的,兩小我都是人生頭一遭,公然有點興奮。 不是「幾天要走幾多距離」的嚴謹計畫,是「能走到哪就走到哪」這類粗拙計畫。 唉呀不過,也不會因此就不踏上路 翻譯社對峙了一個小時左右都沒有車願意停下來 翻譯社說了 「比起白天晚上大家更願意停車載人吧」之類的話,在開始等以後 翻譯一個半小時左右終於 有車願意停下來載人。 只是載到札幌市內,但能往南走幾何就走幾何。距離固然很短但真的很歡快。 「晚上各人對照願意停車」 翻譯猜想意外的中了 翻譯社 搭最多的是長距離貨車 翻譯社距離可以拉很長、也沒有卑劣 翻譯司機,移動起來的效率也很 高。 到了第三天,我們也習慣了搭便車這件事情,會準備香菸等伴手禮給長距離貨車的司 機年老,通俗車的人則是買些糖果等工具,我們本身決議後再到便利商店先買好。 香菸十分受歡迎。搭通俗車 翻譯時辰,也因為有喜好聊天 翻譯Kazuya在,所以車內經常 盈溢著笑聲。 也有跟兩三個女孩子同車的經驗,厚道說,也留下了幾回不錯 翻譯回憶 翻譯社 第四天達到了本州。抓到搭便車技能的我們起頭享受所到(在)地確當地名產外,也開 始有了享受難能寶貴 翻譯相遇的餘力。 有廉價澡堂就盡可能天天都洗澡、住宿也決定兩天要住一次網咖,盡可能節流經費。 有時候會碰到好心的司機讓我們在他家留宿,這種時刻真的是感激涕零。 然則,變成兩小我一生精神創傷的體驗,是動身以後約兩個星期,在甲信區域深山 翻譯鄉間裡産生 翻譯。 *註:甲信區域指本州中部的內陸一側 翻譯社也被稱作中心高地。指山梨縣及長野縣。 (from wiki) TBC)
- Jan 12 Fri 2018 19:32
【小宣揚】正樹的翻譯課──哆啦A夢的終局