- Aug 16 Thu 2018 14:50
柯佳嬿神翻譯韓文被讚笑揭張赫私底下是如許
- Aug 14 Tue 2018 22:01
影/終於能跟聖上溝通了?奇異貓語翻譯APP
- Aug 12 Sun 2018 23:47
【花小錢享五星級待遇】芝瓦特住宿加早餐酒店(BedandBreakfast...
- Aug 11 Sat 2018 05:48
bitrue買賣平台投資區塊鏈新延伸,用「虛擬貨泉交易所」玩眾籌...
- Aug 10 Fri 2018 12:04
你想成為日文小說的譯者嗎?(課程介紹)
- Aug 10 Fri 2018 11:41
弱勢尊長也能有國際觀林宜瑾議員教尊長說「Iloveyou」@CITYBEING...
- Aug 09 Thu 2018 12:47
【額外訂房扣頭】科隆老城公寓(OldTownApartmentsCologne)出差...
- Aug 07 Tue 2018 04:47
以作為互補性立異的不亂根本。
- Aug 06 Mon 2018 18:54
夜配聞/嫌LINE翻譯爛 意外釣出「森77工讀生」
- Aug 06 Mon 2018 18:03
宜蘭三星鄉成韓國集團大本營? 幕後「黑手」疑似谷歌
- Aug 05 Sun 2018 19:42
(搜神後紀)卷九改寫 翻譯
- Aug 02 Thu 2018 08:09
[V] Maroon 5魔力紅樂團
- Jul 30 Mon 2018 05:03
【歌詞翻譯】SineadO'connor-NothingCompares2U…
- Jul 29 Sun 2018 17:47
[翻譯] 日本怪談—後女、圖釘
日文網頁翻譯各人好,很久不見,是華碩翻譯公司(招手 好想多翻一點文章貼到版上,可是又很難找到感覺悅目值得翻譯的, 即便找到了,又會發現這早就有人翻過了(哭 華碩翻譯公司小我其實不喜歡把兩個故事放到統一篇裡面, 可是因為第二個故事不是靈異的, 是「瘋狂的人類」那種的,為避免被講說如許沒有marvel點, 就搭配第一篇一路服用吧~ 第一篇故事小我感覺論述有點冗,其實華碩翻譯公司主推第二個故事翻譯 手機排版請見諒。為翻譯流暢,可能改動語句按次,不影響原意。 原文網址:http://blog.livedoor.jp/nwknews/archives/4094574.html 正文起頭: ────────── 《後女》 那是我國中一年級的炎天産生的事。 我祖母的大哥,泰造師長教師作古了翻譯雖然華碩翻譯公司幾近沒有見過泰造師長教師,但因為是暑假,我還是和爸媽一路去加入葬禮。那是我第一次踏進泰造師長教師的宅院。 那是在某個縣的深山裡,被大自然環抱著,完全就是鄉間的地方,那裡很適合被稱為宅院,固然很老舊,可是佔地十分大。 裡面有養雞的小房子,裡面有養很多雞。表姑(泰造師長教師的女兒)將無法拿去賣的太小的雞蛋拿給我和其他親戚的小孩,於是在大人們都到齊之前,我和那些孩子們就用那些雞蛋玩一些扮家家酒之類的翻譯 後來葬禮就入手下手了,我一邊匹敵著腳麻和睡意,一邊看著幾乎沒見過的泰造先生的遺像。然後葬禮順利地竣事了,爸媽和親戚們喝著啤酒吃著壽司,聊著關於泰造師長教師的回憶或小孩的話題、或一些普通的話題,聊得很愉快,我也在哪裏幫叔叔伯伯們倒啤酒,討他們高興翻譯終於到了傍晚太陽下山的時候,可以感受到鄉間使人舒爽的徐徐涼風翻譯 我突然間想上茅廁,就退席獨自前往廁所。 因為這裡極度鄉間,廁所的構造也滿奇異的。一打開門在一顆燈膽下面有著男用小便斗,然後還有一道門,打開門裡面是糞坑式的廁所翻譯然而,光源就只有小便斗那間的那顆燈泡,所以我就開著中心那道門,在陰晦的糞坑廁所那邊小解翻譯 鄉下的炎天薄暮有著獨特的氣氛,再加上用不習慣的木造廁所,讓我有點懼怕,但我照樣一邊哼著歌轉移注意力,上完廁所後整理好衣服,回頭。 呈現了。 前面那間茅廁的燈泡下,一個女人背對著我,穿戴白衣,全黑的長髮隨便地綁起來。因為太過害怕,我的身體就好像麻痺了一樣,感受全身都冒出噁心的盜汗。 不知道過了多久,好像很久又好像沒過量久,華碩翻譯公司的視野無法從女人的頭部移開,耳邊突然出現了粗拙、沙啞的,不知是不是人聲的聲音。 同時,華碩翻譯公司的視線一點一點地往下移動翻譯華碩翻譯公司所看到的是女人的手,指甲異常地長……然後是腳的……腳指……? 她是面向我的……!! 我以為這是她的背影,實際上是她的正面。她將頭髮全部披到前面,在下巴的位置將頭髮束起來。完全看不見她的臉……好像看不見又如同看得見……看不見…… 「噫……噫……」華碩翻譯公司懼怕地顫抖著,一邊哭了起來。 她慢慢地舉起雙手,伸向綁住頭髮的繩子…… 就在此時,響起門打開的聲音,華碩翻譯公司看見爸爸了。 她轉向門的標的目的,然後我就暈倒了。 一醒來,我躺在棉被裡,爸媽很擔憂地看著我。 「有很奇怪的女人!!好可怕……好可怕……」 看著又將近飲泣的華碩翻譯公司,爸媽用力地點點頭。爸爸好像沒有看見阿誰女人翻譯 等我略微冷靜下來,表姑拿了一本很陳舊的小書給我。那是已故的泰造師長教師的記事本。泛黃的冊頁上,有其中一頁用墨汁畫的圖,正是我在廁所看見的阿誰女人翻譯 「本來爸爸他一直都看著這些可怕的東西。這本筆記本是爸爸死去以後才找到的,難怪他平時一直都看起來很害怕的模樣,然則我們卻都沒有發現……」 表姑眼眶泛淚地說著翻譯 看著筆記本上,泰造先生好像把那個女人稱為後女(後背的女人?)在有關養雞或是到叢林狩獵的筆記當中,不時同化著有關後女的記敘。現在我已不太記得了,可是最後一頁應該是這樣寫著: 「如果看見後女真實的臉、真實的背影,可能就是我的死期了」 在後女轉身的時候,華碩翻譯公司好像有看見她的後腦勺、又仿佛沒看見。 ────────── 《圖釘》 華碩翻譯公司幼稚園的時刻,曾經差一點被強迫吞下圖釘。 當時,華碩翻譯公司所就讀的櫻花班有著「不克不及撒謊」的簡單規定翻譯 天天早上班會?的時辰都會唱「說謊的話,就要吞一千根針~♪」這樣的歌。 某一天,上課時要一邊旁觀幼教節目「做獲得嗎?*1」一邊用牛奶盒做動物翻譯 我非常喜歡上這種課,所以極度等候。 保育員*2:「小朋友們~明天華碩翻譯公司們要用牛奶盒來做動物喔~! 千萬不要忘記,要從家裡帶牛奶盒來唷~!」 小伴侶們:「好~」 我興奮地回抵家,告訴媽媽這件事,結果媽媽說:「牛奶才剛打開所以不能給翻譯公司用,恰好豆乳的盒子空了,你就帶這個去,反正是一樣的東西沒關係。」所以隔天我就帶著豆乳盒去幼稚園了翻譯 課程入手下手了。然而,仔細一想,豆漿盒的外形和紙的厚度,都跟牛奶盒紛歧樣。節目裡的人也沒有教我們怎麼用豆漿盒來做長頸鹿或大象。保育員看見正在煩惱的我,就大罵: 「A君!那不是牛奶盒呀!明明昨天跟大家都講好了,你為什麼帶了過錯的器械過來!」 正當我不知道該怎麼回答的時辰,保育員就走去本身的桌子那邊,拿了某樣東西過來。 就是裝著圖釘的盒子翻譯 保育員有點不耐煩的笑了笑,瞪我一眼,然後向大師說: 「小同夥們~今天A君騙人~ 明明說好大家要帶牛奶盒來,他卻帶了另外器材~ 說謊的話會怎麼樣呢?要吞一千根針對差錯~」 工作發展到很誇張的地步了…… 我什麼話都說不出來,保育員把那盒圖釘塞給華碩翻譯公司: 「這是商定。翻譯公司要吞一千個。」 我做不到。 「因為要吞一千個太可憐了,為了A君,先生願意退讓~一百個就好了。」 我哭了。 保育員還是不願諒解我,硬是強迫華碩翻譯公司把一個圖釘拿在手上翻譯華碩翻譯公司在想如果把圖釘放進口中,假裝吞下去的話就能夠瞞混曩昔了。 就把圖釘放到嘴巴裡,用臼齒咬著它,做出假裝吞下去的動作,如許的話保育員必然會以為華碩翻譯公司把它吞下去了,就用這個方法撐過去吧。於是華碩翻譯公司就實行了這個計畫。 保育員冷血的立場倏忽改變,打了我一巴掌翻譯 華碩翻譯公司飛了出去,從我口中掉出去的圖釘和桌上的那盒圖釘一起散落在教室裡。 保育員有點慌張,但馬上又恢復冷血模式,瞪著我,撿起一個圖釘湊到我鼻尖: 「你懂嗎?這是只吃一個就會死掉的藥喔!會死掉喔!!」 「大家都知道了吧!若是哄人的話就會像A君這樣喔翻譯絕對不可以說謊!!」 課程就提早竣事了,我被迫一個人撿拾地上的圖釘。一邊哭一邊撿翻譯 好玩的美勞課程被毀掉了,其他的孩童也用冷淡的態度盯著我看。 我撿完圖釘今後,保育員說因為不知道哪個是我放到嘴裡的那顆圖釘,就全部丟掉了。 現在想一想,我認為阿誰保育員是虐待狂,我把圖釘塞到嘴裡的那一瞬間才清醒了吧翻譯可能有多餘沒必要要的描述,但請原諒我,到現在都還完全是華碩翻譯公司的心靈創傷翻譯 *1:原文「できるかな?」是NHK教育台於1970~1990年播放的幼教節目,首要內容是教幼兒操縱身邊的物品做美勞翻譯 *2:在日本,幼稚園教員和保姆(保育士)需要取得的執照是不一樣的,具體的差異就不多說了。我這邊翻成保育員,完全只是因為原文是寫保姆,就不去窮究實際上的正確性了。 ────────── 第一個故事,不感覺玩雞蛋那處真的很冗嗎XDD跟後面劇情根本無關啊XD 不外究竟結果是人家的故事,也不好說什麼。 而且雖然那情境很恐怖,可是細心想想頭髮很長的女生把頭髮披到前面在下巴綁起來這畫面很好笑欸XDD 我高中時的最好的伴侶是一個很電波的人,頭髮很長、很黑、很滑順、很亮,她就如許玩過XDD ----- Sent from JPTT on my iPhone
- Jul 29 Sun 2018 06:54
手機的Google翻譯可以透過拍照來翻譯了
- Jul 27 Fri 2018 11:39
[歌詞]ProudofYou(揮舞同黨的女孩)翻譯修正版
- Jul 26 Thu 2018 00:27
[翻譯] Nosleep
布庫蘇語翻譯https://redd.it/82183q 新手翻譯,接待指教:> ==================================== 華碩翻譯公司不確定這個是不是會幫助任何人,可是即便只有一小我因為我的故事而掙脫這場夢魘,我城市視這為勝利翻譯華碩翻譯公司借了一隻私運進這裡的手機,而那個監督著我一舉一動的很快就會到來,所以華碩翻譯公司必需盡可能簡述。 幾天前,華碩翻譯公司發現這個讓人脊椎發涼的故事時,華碩翻譯公司正躺在床上滑Reddit,就像我平凡讓本身入眠所做的。 讀完後華碩翻譯公司對本身說:「哇喔,這真的很嚇人。」然後接著滑下一篇。天大的錯誤。 20分鐘後,我聽到抓門板的聲音從我房門傳來,我僵住了,令人疑心的是,我是一個人住的翻譯 華碩翻譯公司打開燈並看向房門。 一片死寂。 一會兒事後,華碩翻譯公司判定這只是華碩翻譯公司的頭腦在玩點小幻術,究竟結果,我正在黑夜裡看可駭故事翻譯這固然不是上床前的最好選擇,嘿,誰不愛在闔眼之前看個使人毛骨悚然的故事呢? 我繼續歸去滑nosleep版,然後又聽到了長長的,抓門板的聲音。我遲緩地起身,躡手躡腳的走向那個聲音,握著門把,輕輕的扭開門後瞥向客廳,什麼都沒有。 我快速的關上門,轉過身朝我的床走去,衣櫥突然打開了!我不知道翻譯公司們各人啦,但是每當有戰鬥或逃跑反映*時,華碩翻譯公司老是會選擇僵在原地閉上眼睛,這是一個從小被灌註貫註若何面臨床邊怪獸的防禦機制。 過了一陣子,我決議展開眼睛並謹慎地看向我的衣櫥,現實上我聽見床頭櫃的鬧鐘停止滴答響,就是那時刻,我遇見了他。 「你…你是誰?」華碩翻譯公司用顫抖的聲音問道翻譯 他曆來沒有現實動過嘴巴,但是華碩翻譯公司聽見他從華碩翻譯公司的魂靈深處,用陰險狡猾的聲音說:「我是拉卡推師長教師(Mr. Lakavote),我來這裡改正你的毛病。」 我石化在原地,彷彿被凍結了,我試著想問他我犯了什麼錯,可是在我說完這句話前,他就中庸之道的站在我正前方。當他的呼吸吐向我的臉時,聞起來就像腐爛壞死的肉和滅亡本身翻譯 他伸出手,將他骨瘦嶙峋的手指穿過我的臉頰,電光石火間華碩翻譯公司知道他要做什麼了。華碩翻譯公司感受到我的眼球從頭部被撕扯出來,灼燒感隨之而來。我入手下手尖叫,但沒有聲音從我的嘴裡流出,我被困在我本身的地獄裡,黑暗壟罩著周圍,孤傲與懼怕,我想死,我想終結這場疾苦。 再次的,我聽見他的嗓音響起,猶如華碩翻譯公司本身的動機,「我是表決決決(votesss)的守護者,你知道自己幹了什麼翻譯你會改正你的過錯,或我會拿走翻譯公司的眼睛睛睛,而翻譯公司永恆的靈魂將會與之相伴。你有24個小不時時翻譯」 和他的呈現一樣迅疾,拉卡推師長教師消逝了。 在剩下的夜晚裡我沒有睡覺,華碩翻譯公司還有些驚悚的幻覺,方才的經歷讓我汗濕了身體同時又打從心底發寒翻譯這整件工作都是我夢到的嗎?我的腦子能組織出這麼險惡詭譎的事嗎?還有阿誰疼痛,喔老天我感觸感染到的那個疾苦,在我的人生中曆來沒有體驗過接近那種的痛楚翻譯 隔天早上我在公寓裡踱步,我竭盡所能去回憶我到底做錯了什麼。比來的選舉我忘記去投票了嗎?照樣我錯過了公司的員工調查?華碩翻譯公司他媽到底沒有表決到什麼,主要到我的魂魄都要依靠他生死? 試著理清我的思路,華碩翻譯公司決定打開Reddit,就像平常一樣能讓華碩翻譯公司放鬆和感覺好一點。當我滑著頁面,我滑到了阿誰我昨天晚上讀的那個故事,那個讓我從頭到腳寒毛豎立的故事。 在我給他一個他應得的讚之前,我滑到了下一篇。我馬上點擊了向上的箭頭*然後等待,用盡全力去禱告,但願那就是謎底。我是在用我的生命做賭注去玩這個猜謎遊戲嗎? 我等了整整一天,沒有吃,沒有動,甚至幾乎沒有呼吸。我想整頓些絕筆,寫給我的家人,但是華碩翻譯公司對字詞感應極為匱乏,沒門徑組織說話,反正沒有人會相信翻譯 跟著太陽遲緩的落下,華碩翻譯公司感覺華碩翻譯公司無妨在房間裡等,進展華碩翻譯公司可以或許挽救我本身,或是我會落空我的眼睛和靈魂。這個設法主意讓我吐在床旁邊的垃圾桶裡,而且無可救藥的深深哆嗦著,惴惴不安。 當我的24小時大關終於到來,華碩翻譯公司閉上雙眼,屏住呼吸,守候。祈禱。乞求華碩翻譯公司的靈魂可以或許被解救,所做的一切都能被寬恕。 一片死寂翻譯 接著,華碩翻譯公司聽到誰人呼吸,我聞到腐化的死肉,我感覺到全身上下的寒毛都豎起來了。當我終於展開我的雙眼,華碩翻譯公司感到一陣寒意凍住我的骨頭,就像我坐在冷凍庫裡守候滅亡。他來了,就在我身前翻譯當他凝視著華碩翻譯公司的魂魄,瞳孔改變成藍寶石的樣子翻譯 「別讓它再産生。」他用至今仍然會泛起在華碩翻譯公司夢中的聲音嘶吼道翻譯然後他走了。 華碩翻譯公司知道你們有些人不會相信華碩翻譯公司,媽的,我乃至不確定我相信華碩翻譯公司本身,正如這裡的大夫所說「一切都在我的腦子裡」,然則為了你們的眸子子和魂靈著想…在Reddit看文章的時候千萬不要遺忘推文,不然翻譯公司們將會很“榮幸”可以或許親身見到拉卡推師長教師。 =============================================== *戰鬥或逃跑反應(Fight-or-flight response/reation),心理學、心理學名詞,為1929年美國心理學家懷特·坎農(Walter Cannon)所創建,其發現機體經一系列的神經和腺體回響反映將被激發應激,使軀體做好防禦、掙扎或逃跑的準備翻譯 *Reddit的推噓分別是上箭頭和下箭頭。
- Jul 25 Wed 2018 12:40
[心得] 翻譯所準備及座談會意得
克倫語翻譯看到了華碩翻譯公司的同窗的分享,我也想要來分享一下華碩翻譯公司的準備心得、應試進程、及座談會心得翻譯 一開始,華碩翻譯公司必須要說,我的語文能力不是屬於頂尖的那群(看我的文筆應該也看的出來) 但我想,只要有樂趣,願意盡力,沒有弗成能的事。 今年師大及輔大的考試,我有幸上了輔大,師大則沒有通過初試 我分享一下我的成就,但願今後對翻譯所有愛好的人可以作為參考 師大: 中英文互譯 61 中文能力 77 英文能力 67 加權後(每科都佔25%)為20.5分 初試合格為21.6分 輔大: A:國文測驗 72 B:英文測驗 54 C:中英翻譯 50 D:術科測驗暨口試 76 初試合格為165分 複試及格為245分 華碩翻譯公司是第9名登科的 就我所知,第3名登科的約為280分上下 本來在得知自己師大筆試沒過時,有些失落 但在今日介入輔大的座談會後,我很歡樂我可以或許就讀的是輔大譯研所 華碩翻譯公司今天在現場看到的是向心力與自信,一踏入譯研所,華碩翻譯公司就可以感受到那股分歧的空氣 ~~~~~~~~~~~~~~~~準備心得的分隔線~~~~~~~~~~~~~~~ 我大學就讀的是私立東吳英文系,而非名校 昔時學測時英文我考了14級分 大學四年來,雖不算混四年,但忠實說華碩翻譯公司從來不是很努力唸書的那群 但我也沒有混四年就是了 四年的成績在班上保持中上,第1名和第29名我都有拿過 華碩翻譯公司一直對口譯有樂趣,想要唸翻譯所 可是我的文筆其實不算好,也不是很愛看對照文學或比較理論的書(會睡著) 平常也不太會寫文章,中文也不太妙 在大三下時,我決定要考翻譯所,所以華碩翻譯公司就開始了我的打算 我很領會本身,我知道我善於計劃、組織、領導 可是我很懶,沒有毅力,我平常會三分鐘熱度,然後有始無終 聽起來蠻糟的不是嗎?但華碩翻譯公司知道,固然我努力在變勤勞,但目前,這就是我 我必須接受本身,為如許的本身量身製作華碩翻譯公司的進修計劃 所以,我組織了一個翻譯所準備小組 找了一些班上跟我還不錯,也有興趣想要考翻譯所的同學一路準備 翻譯公司問華碩翻譯公司擔不擔憂培育種植提拔出自己的對手來?一點也不 我相信,華碩翻譯公司的對手在黉舍外面,但其實,我更相信的是,華碩翻譯公司的敵手只有本身 我能不克不及使本身提高才是我可否考上的關鍵 所以,華碩翻譯公司從不藏私 我善長組織計劃,我幫我們的小組準備了將來一學期的準備企劃 華碩翻譯公司很誠懇的跟他們說,我準備的這個企劃,是華碩翻譯公司感覺對本身最有幫助的 但我也相信,這是一份好企劃,適合小組裡的所有人,但有點累就是了 企劃以下: 我們組員有五名 每週集會三次 週一採自由加入: 演習考古題。 在寫考古題的時辰,除操演、熟悉題型外,更主要的是,要去思考 為什麼譯研所要考這些標題問題?目的何在? 這些標題問題的背後涵義就是譯研所想要學生具備的能力 週三採需要者加入: 第一個小時:考單字 我們行使網路上抓到一些前人收拾整頓好的常見單字表,每週約考500個表中單字,外加組員 整頓出來的熱點時事單字翻譯 第二個小時:看文法書 華碩翻譯公司們同一安排進度浏覽學習出版社出的文寶貝典。 (這個部份後來我們都抛卻了就是了…太催眠了) 週四採強迫加入: 每週我們有回家作業,早期,我們需要翻譯約300字的英進中及約500字的中進英;後 期,會增添長度及難度。 在翻譯好後,需要在小組計議前先作好三個步調: 1先自行參照標準譯文(固然未必是最好譯法) 批改本身的譯文的錯誤、漏澤、欠亨順處。 2再請小組中另一個成員幫你改過(用紙筆改或用word的追蹤修訂)並給你建議 因為許多時候本身是看不出本身的毛病的。 3參照小構成員的定見,自行再修正一遍翻譯 最後,我們會把大師的譯文和原文、標準譯文整頓成一份以下方花樣的文件, 在小組現實討論中進行討論與批改,看人人感覺哪類翻法比力好及為什麼。 1.早晨,你醒來,跨步下床,分開暖和的被窩,這是你作別的開始。 原譯文:Early in the morning翻譯社 you wake up, get out of bed, and leave the warm cuddle of the quilt. This is the beginning of your bidding farewell. A: Early in the morning you wake up, step down翻譯社 and leave the warm cuddle of quilt. This is the start of your bidding farewell. B: At dawn, you wake up, get out of the bed, and leave your warm cuddle of the quilt, which is the beginning of your bidding farewell. C: You wake up in the morning and get off bed翻譯社 then leave the warm bed and that is the start of your goodbye. D: At dawn, you wake up, getting out of bed and leaving the warm cuddle of quilts. This is the beginning of your bidding farewell. E: You wake up, step out of the bed and leave the warm cuddle of the quilt in the morning. This is the beginning of your bidding farewell. 1. From the first trading day in September Taiwanese stocks, in the shadow of a bear market and buffeted from overseas and domestically翻譯社 have suffered repeated and serious losses. 譯文:覆蓋在熊市陰影下的台股,遭受內憂外患夾擊,從9月起頭的交易日,連連重挫 A: 九月的第一個買賣日迄今,台股在熊市暗影覆蓋下,受國表裏影響,連連重挫 B: 在國表裏熊市暗影的籠罩下,台股從9月初次交易日以來,不斷重挫,損失連連 C: 台灣股市在九月開市的第一天即遭到連續攻擊,不只被熊市的暗影壟罩,同時也遭到 國內外不景氣的影響,損失嚴重 D: 覆蓋在熊市暗影下的台股,蒙受來自海外與國內的重擊,從9月最先的買賣日,便連連 受挫 E: 9月生意業務日起頭,台股就覆蓋在熊市陰影下,國內外股市都遭重擊,損失相當慘重 另外,我們每一個星期每位組員都必需作一項當紅時事查詢拜訪, 賜與此一事宜的中英文诠釋以及中英環節字 並在木曜日午時吃飯時講給人人聽,給大師配飯... 華碩翻譯公司必須要這,這項分享時事幫助華碩翻譯公司很大,不管在常識面或字彙面上 因為翻譯公司只要作一小我的工作,就有其他四小我獻上他們的工作功效 一些我們的小組功課,這裡都查獲得 http://0rz.tw/KwbnF 而我小我的部分,我其實沒有作許多作業 華碩翻譯公司有空的時候會去看看中英文報紙,把我感覺有興趣的單字記下來 然後無聊的時候會去抄成語字典,我本身覺得這是最快晉升中文的方式吧 原本有想要看古文觀止的,可是後來照樣抛卻的 再來,華碩翻譯公司感覺很重要的就是,我大四修了良多翻譯課 我修了字幕翻譯、同步口譯、新聞編譯、財經中英翻譯 我覺得這些課都對我幫助很多 ~~~~~~~~~~~~~~應試心得~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 筆試: 其實沒有什麼心得也… 唯一而今還有印象的就是輔大中英文互譯特別很是的長長長,長到xx 讓我寫得手很酸 本來還會考量措詞,看要怎麼翻比力好 後來就憑直覺翻,不管了,因為翻不完 最後,華碩翻譯公司在鐘響前飆完,但沒有空搜檢…… 面試: 每一個人分歧 華碩翻譯公司的面試是放一篇長二分半的英文演講,速度中等,可以抄筆記 讓華碩翻譯公司翻成中文,翻好後又讓我翻回英文 我的部分對照簡單,演講主要是講血鑽石 但我今天有聽到有人考到卡奴和草莓族…… 面試的部分 必考題是 「翻譯公司可不可介紹一下自己,但請不要跟你的報考念頭和個人資料表上的資訊反複?」 「你將來的念書企圖?」 請有志者必然要反覆練習出一個肯定版本(中英都要) 不要像我每次演習時都紛歧樣 當上帝考官問我將來讀書計劃時,我不知道哪根筋過錯了,竟然跟他說 「我想要進修拉丁文,我認為那對翻譯很有匡助。」 華碩翻譯公司一講完,華碩翻譯公司就看到三位教員的臉青了...... 再來就是身為學生 要曉得在面試前一天交的報考念頭裡藏問題 在報考念頭裡挖你想要被問的題目 將面試引到你善于的那塊 附帶提一下, 有志趣相投互相合作的好朋友真的很主要,我的報考動機被八位好朋悔改,真的差超多的 這是同窗說華碩翻譯公司是來鬧的原文: 就猶如我的名字的意涵「在崎嶇的山裡找尋美玉」一樣,華碩翻譯公司一貫喜好面臨挑戰。充 實自己的能力,使本身有能力應付各式各樣的困難,一向是我人生的樂趣翻譯 出生於從事出口商業的家庭,自幼我就知道英文的主要性,看著怙恃因為不諳英語 ,無法擴大商業局限,所以華碩翻譯公司從小就有想把英文讀好的設法,進展長大後可以幫手怙恃翻 譯。在初中時,為更領會英文,更認識西方世界的思維,也為了可以或許確定自己到底想不想 要、能不克不及夠走翻譯這條路,我向父母要求前去美國粹習一年,在這一年裡,固然經歷不 少文化衝擊,但同時也增強了我想要把英文學好的決議。回國後,繼續就讀高中,擔任英 語研究社的社長、也積極介入英文流動,曾獲得校內英文演講第一位。 大學時,華碩翻譯公司曾迷惘過,不知道該將英文當作平生的學問及職業仍是看成興趣就好 。那時的我,對那時政大公共行政系的課業不感興趣,也沒有將來方針,也輟學了。我不 認為這是一段恥辱的回想,沒有那時的我,也就沒有此刻清晰將來藍圖的我。脫離黉舍之 後,我一邊幫忙家裡生意,一邊在芝麻街教書,思慮了兩年,不想要再這樣下去,所以華碩翻譯公司 重考大學,很榮幸的考上了東吳大學英文系。 我很榮幸能就東吳大學英文系,在那裡我遇到了很好的先生、和洽的進修夥伴。呂 健忠教員所開的課,華碩翻譯公司沒有一堂錯過的。在他身上,我看到了身為翻譯者的熱忱及正確態 度,華碩翻譯公司再次思慮了我對翻譯的酷愛,並果斷了華碩翻譯公司就要就讀翻譯所的決心。林宜瑾先生則擴 展了華碩翻譯公司的視野,讓我對口譯領會更多,且在我總籌今年同步口譯功效揭曉會時給予我很大 的接濟。同時,我很幸運可以或許有一群很好的進修火伴,華碩翻譯公司們都對翻譯有熱情、有願景,我 們一路操練,互相幫忙,讓華碩翻譯公司在進修的道路上不迷失。 我有一個願景,我希望能在將來將台灣獨有的文化帶入全球。現在固然在國內已有 翻譯季刊,但仍然不敷。台灣奇特的歷史背景培養了獨樹一格的多元文化。傳譯員不只是 語言間的橋樑,更主要的是傳譯員具有轉達文化的任務和任務,而這一切,都需要有專業 知識及能力才能辦到。 我一貫是個榮幸的人,華碩翻譯公司懂得善用我所具有的一切,我看得識趣會,也一向起勁捉住 機遇。貴所是全球中英翻譯界的翹楚,跨範疇資源相當雄厚,小班式教授教養更能讓每位學生 接受到先生更多的關注,若是有幸能進入該所就讀,我將竭盡所能,充分自己,以求將來 能在翻譯界為母校增光。 這是他們幫華碩翻譯公司點竄過我覺得很讚的報考念頭: 就猶如在「崎」嶇的山裡找尋「碧」玉一樣,愈美的玉石,找尋的進程一定加倍艱 辛;同理可證,只有最勤勉的農民,才能種出最甜蜜的果實。 選擇志業,是一種緣分,翻譯於華碩翻譯公司更是如此。從小,見怙恃因不諳英語,而無法擴 張事業疆土,學好英文,為家中事業出一己之力,是我其時純真的想法。國中時,隻身前 往美國肄業一年,歷經文化衝擊,摸索實際的英文世界,讓華碩翻譯公司決議將來就讀英文系所的志 向。我清楚的知道,我喜好語言,想要做一個能在兩種說話間穿梭、擺渡的船夫。高中時 ,擔任英語研究社的社長,練習本身的領導才能,並積極介入各類英文活動及競賽翻譯我要 本身──當需如果一朵紅花時,可以是最美的一朵;當需如果一片綠葉時,可以是最棒的 一片,成績紅花的瑰麗翻譯 在東吳大學英文系,華碩翻譯公司遇到了很多良師益友,此中呂健忠教員及林宜瑾先生對我影 響最為深遠翻譯四年裡,華碩翻譯公司從未錯過呂健忠先生所開的翻譯課翻譯在他身上我見識到了身為譯 者的熱忱及嚴謹翻譯林宜瑾老師的同步口譯課程則擴大了我對會議口譯的瞭解,在華碩翻譯公司統籌今 年東吳同步中英口譯功效揭曉會時,給予我很大的接濟翻譯同時,我很榮幸能具有一群樂觀 朝上進步的學習火伴,對翻譯抱持溝通熱忱、具有配合願景、相互匡助,不只讓我在團隊合作 上,有更深的體味,更使我在翻譯的道路上走得穩健結壯翻譯 從事翻譯,說話能力雖主要但也僅是基本門坎,我堅信我具有深摯的潛力,但更主要 的是我所具有的譯者特質:華碩翻譯公司能自力功課也能與他人合作翻譯我對認識分歧文化佈滿熱忱, 曾前去印度及尼泊爾等地自助觀光,並在本地擔負志工翻譯我有自信但不自負,對將來抱有 進展卻也深知「一步一腳印」的主要翻譯華碩翻譯公司樂觀積極但也知道深耕的主要,曉得善用本身優 勢,更能看見並努力捉住每個可讓本身提高的機遇翻譯 我有一個進展:期許本身將來能將台灣的在地文化帶進全球翻譯台灣非凡的歷史背 景培養了我們獨樹一格的多元文化,但仿佛從來沒有真正詳實細心的向世界介紹過。譯者 不只是說話間的橋樑,更懷抱文化交換的任務,而這一切,均仰賴專業常識及能力。我渴 望能進入貴所就讀,向譯界先輩請益,與同儕商討,培育種植提拔本身專業能力。 貴所是全球中英翻譯界的俊彥、也是台灣翻譯研究的發源,跨文化相關資本異常雄厚 ,而獨有的小班教授教養更能為師生帶來優秀互動。一旦有機遇進入貴所,我當竭盡所能,多 方耕作本身,以成為最勤懇、最嚴謹、最熱忱、最具有專業能力的譯者自詡,但願能在將 來以本身的長才回饋貴所師生及社會大眾。 ~~~~~~~~~~~~~座談會意得~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 今天讓華碩翻譯公司更領會輔大譯研所! 在我知道自己只考上輔大時,我認可我是失望的…… 很憂郁今後前途會沒有師大好…… 固然華碩翻譯公司問了三個翻譯的先生,他們都跟華碩翻譯公司保証說只要經由過程聯合卒業考,哪間卒業都沒差 我照舊心惶遽的 然則我今天介入了輔大的譯研所後,看到了所長的許諾及自傲、 活躍的學長姐們身上皆披發出「很專業」的味道 加上輔大重實務經驗勝於理論,本年還與其他所合辦了財經功令學程 輔大眾多面向的各式院所是輔大譯研所的支援 加上具有世界最多的翻譯藏書、及台灣第一所翻譯所的背景 黉舍的支撐、和我在今天所長及助教等工作人員眼中看到的真誠 我不再憂慮,固然因為不是公立的所以學費比力貴 但很自滿我能成為其中的一員! 現在,我很擔憂的是……我能不克不及卒業經由過程專業考?
- Jul 23 Mon 2018 10:49
[中英] 「以...為例」的翻譯,誰才是對的呢? @ blog
中英翻譯
日語翻譯比來在撰寫論文 真 翻譯太久沒書寫了 語感都不見了 問朋友也說不肯定 所以想說來板上就教如林的高手 華碩翻譯公司的論文題目是 .....──以新北市為例 思慮英文標題問題時,這個"以...為例" 的翻譯對我來說很不願定 我參考國圖良多問卷查詢拜訪的碩博士論文,都寫A Case of ...City 我感受怪怪的 因為A Case of感觸感染是個案研究 也有人寫~~~: Take XX City as An Example 這個該當就更不准確了吧? 固然也有人略微好一點 寫Taking XX City as An Example. 但華碩翻譯公司感覺還是有 個案研究 的感受 問卷查詢拜訪平日都是幾十個或幾百個研究對象(人數) 也就是樣本 地址,可以當作Example來用嗎? 當然我的想法主意也有可能不見得是完全准確 翻譯 例如:國小親師溝通與影響成分──以新北市為例 我翻譯成 Parent-Teacher Communication and Factors in Elemetary Schools --Samples in New Taipei City翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 不知是否是正確 敬邀各位翻譯強者來指教了!!十分 翻譯感激! --
- Jul 21 Sat 2018 09:20
[分享] 王維中朝鮮日報專訪翻譯
文件翻譯公證服務花腔王女婿「華碩翻譯公司不是來當藝人,是為了當棒球選手才來韓國」 http://sports.news.naver.com/kbaseball/news/read.nhn?oid=023&aid=0003364499 重點翻譯: 記者問:有沒有特別調養皮膚? 王:「因為是活動員常常會流汗 很少在抹調養品 翻譯公司看一下華碩翻譯公司曬傷的皮膚(笑) 我不是來當藝人,想以棒球員成分成功才來韓國的」 圖片申明: 王在首爾某飯鋪前跟迎春花的合照 王:「跟美國很不一樣的是 韓國街道上都有花跟花店,滿大度的」 王維中最令人印象深入的是進犯型的投手 王:「比起保送,寧願被打安打翻譯我對照偏向速戰速決,這種風格跟韓國 一切都要快速的文化還滿合得來的」 王維中在美國大同盟期間多以後援投手成分上場 王:「華碩翻譯公司其實正本是當先發投手,但是某個刹時入手下手 被推往牛棚去了,滿想在韓國以先發投手身分縱情投球」 在台灣職棒打球的哥哥王躍霖第一次聽到他說要打韓職時, 曾經說「不要惡作劇了」 可是後來也漸漸撐持他,成為王維中背後頑強的心靈支柱。 「我在美國時候也常看韓國選手的影片, 例如黃載均也曾在客歲3A時刻碰過」 2月時候曾爆出 會抽菸新聞 王面臨這新聞第一回響反映是「媽媽不知道我抽菸的事 而今怎麼辦」 王面對自己在韓職垂垂上升的高人氣 「其實滿有肩負感的, 讓我覺得要繼續有好浮現下去 才能把這個氛圍保持住」 面臨想不想回大聯盟的問題 王:「說不想是哄人的,然則現在只想在韓國把每場角逐投好 掌控此次在韓職投球的機遇 完成韓國夢的胡想」 網友留言 1. 拜託讓韓國球員不要拿到免役資曆 └如果都派出韓國菁英出去 還贏不了的話 真的該去從戎 └問題是台灣打者沒設施打贏韓國 └拜託贏韓國 2.老實說不知道可以表示這麼好 Eric Thames也是如斯 NC球探太強了 3.等候亞運 能跟王維中對決就行了 4.哇 真的帥 5.還是有孩子的一面呢 6.才26歲 在韓國賺個2年積累實力 重返大聯盟吧 加油 7.請必然要成功 再次認證NC球探選洋將實力 8.但願台灣選手今後多來韓職,就算在國際賽嘗過苦頭 如許我們也才能進步 9.希望陳冠宇也能來 應當很有趣 10.王女婿 走花路吧
- Jul 20 Fri 2018 21:26
久保幸江的日文演歌 ヤットン節 呀咚曲調+歌詞+注音+翻譯中譯+日文 ...
- Jul 19 Thu 2018 21:56
並且不由得將你的作品掛在嘴邊。
- Jul 19 Thu 2018 08:07
大膽! 美籍男性騷案出庭 竟襲臀女法警 不只性騷女法警 美籍男法院內連襲臀3女
加泰羅尼亞語翻譯 滿臉不在乎被員警拉出派出所眼前這名外國籍男人滿身酒氣藉酒裝瘋把鹹豬手動到法院女警和民眾身上 被害女子滿臉驚駭本來只是到士林地檢署的郵局要寄包裹卻被色狼盯上用臉緊貼她面頰說晨安才剛回響反映過來 男子就已經落跑但他接下來更誇張先把鹹豬手伸向女翻譯接著又再度拍打女法警臀部短短時間內連續向三名女性下手法警一查發現不得了這名36歲的美籍須眉1/2號來台就因為在台北市大同區喝得醉醺醺持續對途經女性熊抱 摸臀 還襲胸被控性騷擾這回 就是到地檢署 出庭沒想到庭都還沒開就又 繼續對法院內助員 性騷擾常常被逮老是喝得醉醺醺做筆錄時也都超極不配合
- Jul 18 Wed 2018 16:57
鍾家兄弟巧應對
- Jul 18 Wed 2018 08:19
韓國五人女子整體PLAYBACK(成員→李允止、李河英、蘇有真、黃友琳 ...
歐羅默文翻譯무슨 생각하니 너 왠지 뭔지 알것 같애 턱을 괴고 모른 척 뭘 그렇게 몰래 몰래 쳐다봐 날 또 피하다가 계속 엇갈리는 sign Play me your song Play 처음부터 playback 너는 내가 고른 favorite boy You’re my baby I’m your lady 너와 함께라면 어떨까 Something crazy Or 그냥 lazy 차갑게 보여도 맘은 따뜻할 것 같은 느낌 설레 Want you to say ooh 말해줄래 ooh 기다렸잖아 I waited 좀 더 다가와 Come come to me now ooh I just want you to say Okayyyy Stop 그대로 멈춰 조금 더 남자 다운 너를 보여 봐봐 중요한건 connection 계산은 됐어 왜 널 포장하려 애써 알고 싶어 니 모든걸 사소한 버릇까지도 What u like what u hate Yeah I’m so 사랑으로 빠졌어 yeah baby boy 너는 내가 고른 favorite boy You’re my baby I’m your lady 너와 함께라면 어떨까 Something crazy Or 그냥 lazy 불안해 보여도 매일 새로울 것 같은 느낌 설레 Want you to say ooh 말해줄래 ooh 기다렸잖아 I waited 좀 더 다가와 Come come to me now ooh I just want you to say 시크한 척 하지마 다 그거 컨셉인거 알고 있어 난 보여 그 모습뒤에 너의 맨 얼굴이 더는 나의 참을성을 시험하지 말아 boy You’re only ma boy 니 속이 다 보여 다 큰 어른인데 더 이상 애기처럼 좀 굴지마 더 다가와 너의 진짜를 보여봐 망설이지마 그러다 놓쳐 날 난 너를 보면 숨이 멎을 듯 해 더 숨길 수가 없어 I just can’t hide 난 언제나 I’m waiting for you 그때까지 I’ll always be right here for you 더 기다리겐 하지마 Want you to say ooh 말해줄래 ooh 기다렸잖아 I waited 좀 더 다가와 Come come to me now ooh I just want you to say 항상 기다려왔던 순간이 운명처럼 멈추지마 play our song I just want you to say(翻譯公司感覺怎麼樣 華碩翻譯公司想我知道它是什麼翻譯 Goego的三爪卡盤的威力 我不知道該怎麼辦 看看我 繼續瓜代標誌 給我聽你的歌 從一最先播放播放 翻譯公司是華碩翻譯公司的選擇者 最喜好的男孩 你是華碩翻譯公司的瑰寶 我是你的密斯 如果我跟你在一路 有點瘋狂 照樣只是怠惰 即便看起來很冷, 溫暖的感受 翻譯公司想說哦 告訴我哦 翻譯公司等了 我等了 再來一點吧 如今來吧哦哦 華碩翻譯公司只是想你說 Okayyyy 停止中斷 多一點男子氣勢 看看你 主要的是毗連 計較竣事了。 你為什麼要打包 你想知道一切 乃至涓滴的習慣 你喜歡什麼你厭煩 是的,我是這樣 華碩翻譯公司愛上了 是的寶物男孩 翻譯公司是我的選擇者 最喜好的男孩 你是我的寶貝 我是你的女士 假如華碩翻譯公司跟翻譯公司在一起 有點瘋狂 照樣只是懶惰 即便天天仿佛都不安 感受新鮮 你想說哦 告知華碩翻譯公司哦 你等了 我等了 再來一點吧 現在來吧哦哦 我只是想翻譯公司說 不要僞裝別緻 華碩翻譯公司知道這是一個概念。 你看到你的臉後面 不要再忍受華碩翻譯公司的忍受了男孩 你只是男孩 你可以看到你所有的假話。 華碩翻譯公司是一個大成人,但沒有更多 不要是寶貝 來更近一些,告知我翻譯公司的真實。 不要猶豫 當我看到翻譯公司時,我喘不外氣來 我不克不及再埋沒了翻譯 我只是不能埋沒 華碩翻譯公司總是 我在等你 直到那時 我會永久在你身旁 不要再等了 你想說哦 告知我哦 你等了 我等了 再來一點吧 現在來吧哦哦 華碩翻譯公司只是想你說 我一向在等待 這一刻就像一個命運 不要休止 玩我們的歌 我只是想翻譯公司說)
"65306", {});- Jul 18 Wed 2018 08:19
韓國五人女子整體PLAYBACK(成員→李允止、李河英、蘇有真、黃友琳 ...
歐羅默文翻譯무슨 생각하니 너 왠지 뭔지 알것 같애 턱을 괴고 모른 척 뭘 그렇게 몰래 몰래 쳐다봐 날 또 피하다가 계속 엇갈리는 sign Play me your song Play 처음부터 playback 너는 내가 고른 favorite boy You’re my baby I’m your lady 너와 함께라면 어떨까 Something crazy Or 그냥 lazy 차갑게 보여도 맘은 따뜻할 것 같은 느낌 설레 Want you to say ooh 말해줄래 ooh 기다렸잖아 I waited 좀 더 다가와 Come come to me now ooh I just want you to say Okayyyy Stop 그대로 멈춰 조금 더 남자 다운 너를 보여 봐봐 중요한건 connection 계산은 됐어 왜 널 포장하려 애써 알고 싶어 니 모든걸 사소한 버릇까지도 What u like what u hate Yeah I’m so 사랑으로 빠졌어 yeah baby boy 너는 내가 고른 favorite boy You’re my baby I’m your lady 너와 함께라면 어떨까 Something crazy Or 그냥 lazy 불안해 보여도 매일 새로울 것 같은 느낌 설레 Want you to say ooh 말해줄래 ooh 기다렸잖아 I waited 좀 더 다가와 Come come to me now ooh I just want you to say 시크한 척 하지마 다 그거 컨셉인거 알고 있어 난 보여 그 모습뒤에 너의 맨 얼굴이 더는 나의 참을성을 시험하지 말아 boy You’re only ma boy 니 속이 다 보여 다 큰 어른인데 더 이상 애기처럼 좀 굴지마 더 다가와 너의 진짜를 보여봐 망설이지마 그러다 놓쳐 날 난 너를 보면 숨이 멎을 듯 해 더 숨길 수가 없어 I just can’t hide 난 언제나 I’m waiting for you 그때까지 I’ll always be right here for you 더 기다리겐 하지마 Want you to say ooh 말해줄래 ooh 기다렸잖아 I waited 좀 더 다가와 Come come to me now ooh I just want you to say 항상 기다려왔던 순간이 운명처럼 멈추지마 play our song I just want you to say(翻譯公司感覺怎麼樣 華碩翻譯公司想我知道它是什麼翻譯 Goego的三爪卡盤的威力 我不知道該怎麼辦 看看我 繼續瓜代標誌 給我聽你的歌 從一最先播放播放 翻譯公司是華碩翻譯公司的選擇者 最喜好的男孩 你是華碩翻譯公司的瑰寶 我是你的密斯 如果我跟你在一路 有點瘋狂 照樣只是怠惰 即便看起來很冷, 溫暖的感受 翻譯公司想說哦 告訴我哦 翻譯公司等了 我等了 再來一點吧 如今來吧哦哦 華碩翻譯公司只是想你說 Okayyyy 停止中斷 多一點男子氣勢 看看你 主要的是毗連 計較竣事了。 你為什麼要打包 你想知道一切 乃至涓滴的習慣 你喜歡什麼你厭煩 是的,我是這樣 華碩翻譯公司愛上了 是的寶物男孩 翻譯公司是我的選擇者 最喜好的男孩 你是我的寶貝 我是你的女士 假如華碩翻譯公司跟翻譯公司在一起 有點瘋狂 照樣只是懶惰 即便天天仿佛都不安 感受新鮮 你想說哦 告知華碩翻譯公司哦 你等了 我等了 再來一點吧 現在來吧哦哦 我只是想翻譯公司說 不要僞裝別緻 華碩翻譯公司知道這是一個概念。 你看到你的臉後面 不要再忍受華碩翻譯公司的忍受了男孩 你只是男孩 你可以看到你所有的假話。 華碩翻譯公司是一個大成人,但沒有更多 不要是寶貝 來更近一些,告知我翻譯公司的真實。 不要猶豫 當我看到翻譯公司時,我喘不外氣來 我不克不及再埋沒了翻譯 我只是不能埋沒 華碩翻譯公司總是 我在等你 直到那時 我會永久在你身旁 不要再等了 你想說哦 告知我哦 你等了 我等了 再來一點吧 現在來吧哦哦 華碩翻譯公司只是想你說 我一向在等待 這一刻就像一個命運 不要休止 玩我們的歌 我只是想翻譯公司說)
"65306", {});- Jul 14 Sat 2018 22:07
錢霖 清江引 翻譯(20)
- Jul 14 Sat 2018 08:06
[翻譯]加油吧吹雪醬!09
葡萄牙語口譯證照がんばれ吹雪ちゃん ねろましん(id=1872899) Pixiv:illust_id=39176280 翻譯:船主 / 嵌字:安久 09 妳的工作 https://i.imgur.com/fqj1FCK.jpg
- Jul 13 Fri 2018 11:19
控肉飯翻Controlmeatrice網笑:理科生翻譯的
- Jul 12 Thu 2018 17:03
哥倫布親筆信失賊多年 完璧歸趙還梵蒂岡 竊賊掉包哥倫布親筆信 轉賣美國珍藏家
日文翻譯 美國駐梵蒂岡大使,和梵蒂岡官員,共同見證這場清償典禮翻譯這封長達八頁的信件,是哥倫布在1493年發現新大陸4個月後,寫給西班牙國王的信。他在信中寫到美州物產富饒,要求國王出資讓他再度造訪美州翻譯而為了利便訊息傳遞,這封信被那時被翻譯成很多拉丁文譯本,其中一份就珍藏在梵蒂岡藏書樓翻譯一名美國專家2011年參觀梵蒂岡時,發現館藏的信件,裝訂十分粗糙,嫌疑事有蹊蹺,才讓工作暴光。美國跟梵蒂岡聯手展開查詢拜訪,發現這封信贗品十分傳神,不仔細看基本難以發覺,是以即便被調包了,也沒有連忙發覺。幸好經由七年的查詢拜訪,終於發現真品在2004年展轉被美國一位蒐藏家給買下,那時價格高達87萬5千美元,約合台幣2600多萬。蒐藏家的遺孀得知後無償償還。儘管已經完璧歸趙,不外當初偷走信件的竊賊,以及調包的體式格局,還有待進一步釐清。
- Jul 11 Wed 2018 01:15
[歌詞翻譯]Charlie Puth
- Jul 09 Mon 2018 16:23
線上英文造句 線上英文造句
- Jul 09 Mon 2018 00:39
衣服不要亂穿 這件英文字母衣佈滿「性暗示」!
- Jul 08 Sun 2018 06:16
河村隆一 Glass的漢字標平假名歌詞
- Jul 06 Fri 2018 15:15
川金一對一閉門會 川普:異常特別很是非常棒 川普連用三次very 極度滿足破冰漫談
- Jul 05 Thu 2018 12:07
170731 Holiday Night(徐玄)預告照6P+影片@少女時代《S ne Love ...
- Jul 05 Thu 2018 07:31
牧村三枝子的日文演歌─みちづれ─旅伴+歌詞+注音+翻譯…
- Jul 05 Thu 2018 07:31
牧村三枝子的日文演歌─みちづれ─旅伴+歌詞+注音+翻譯…
- Jul 03 Tue 2018 18:28
祥瑞符「卍」字由來“卍”字是佛陀三十二種大人相之一@諸緣往來來往何增...
- Jul 02 Mon 2018 05:27
Tears in Heaven:淚灑天堂
- Jun 30 Sat 2018 18:12
《旅蛙》攻略全公開 吃這個照片最多
- Jun 29 Fri 2018 21:38
[閒聊] 變人這個副題目翻譯的好嗎(底特律)
- Jun 28 Thu 2018 11:00
《孑立又光耀的神:鬼怪》中文版小說
- Jun 27 Wed 2018 11:10
本來大師學的「兒時記趣」只是上半段!真正出色的在下…
- Jun 27 Wed 2018 02:19
【翻譯】五大碼、西北北:正譯與「僵硬逐字翻譯」隨錄
- Jun 27 Wed 2018 00:32
[翻譯]熱舞社英文該怎麼說呢
- Jun 26 Tue 2018 11:33
win10介面都是英文若何改繁體中文
- Jun 26 Tue 2018 01:32
國立台灣師範大學翻譯研究所特點簡介
- Jun 25 Mon 2018 04:17
全家新服務 「雲翻譯」上陣
- Jun 25 Mon 2018 04:12
被翻譯年糕打敗了!昆凌扮佳人魚po文竟被翻成…網友看完笑到潰散
- Jun 24 Sun 2018 05:06
恆春日語翻譯「消防員」化身日語志工老師
- Jun 23 Sat 2018 09:12
[翻譯]Cygames暴力滲透ACG界的計謀軌跡(卡尼帕)
日語口譯價錢憑藉著龐大資本與奇特戰術,Cygames在短時候內成為手遊界衆所周知的清脆名聲 甚至在非手遊族群,也很難沒聽過這間新突起的媒體巨頭 所以說,Cygames是怎麼在四五年內就將市場拓展到如今的規模? 他們採用的貿易策略又是什麼? 今天,一樣由本人帶來的翻譯,讓華碩翻譯公司們一窺CY把拔意圖稱霸市場的軌跡 影片長度: 12分鐘 https://www.youtube.com/watch?v=l7FwjCxAwOQ
- Jun 23 Sat 2018 08:50
什麼是「中二」?爆笑說文解字被讚超專業
- Jun 23 Sat 2018 06:16
▼Dr.eye 譯典通 9.0 旗艦版
- Jun 23 Sat 2018 03:42
170924 太妍Instagram 更新[集中]@少女時代《S ne Love 소녀시대 ...
- Jun 23 Sat 2018 02:41
[歌詞] 齊木楠雄的災難 第二季ED2 附翻譯
奧內達加語翻譯第二季的第二首ED個人很喜好,今天無意間看到 有人翻譯完整歌詞,感覺有趣就拿來發一下文了翻譯 第一次測驗考試電腦發歌詞,排版欠好,提出會立即更正,感謝。 本人認為歌詞暗示了劇情,有甜有苦。 歌詞華碩翻譯公司用色彩來區分是誰說的,大致照ED色彩翻 -------------------------------------------------- Duet?してくだΨ 齐木ックラバー feat. 齐木楠雄(CV:神谷浩史)、 照桥心美(CV:茅野爱衣)、相卜命(CV:喜多村英梨) 相卜跟照橋合唱是綠色、 三人合唱是灰色、 空想齊木是紅色 相卜跟齊木: 喂 類似的人當情侶不是很好嗎? (受不了) なぁ 似た者同士のほうがカップルにはマジΨ高じゃん? (まいったな) 不是超等好嗎 (華碩翻譯公司想要拒絕) 呦 我可以或許理解 いいじゃん (遠慮しておきたい) よぉ 理解できるよ 用能力對決 讓我們一路唱歌吧! 脳力ガチンコ 一緒に歌おうよ! ——————————————————————— 照橋跟齊木: 久~等~了~ (我不會說哦呼的) お~待~た~せ~ (おっふとは言わない) 確實 誰人辣妹也很大度 但照樣應當選清純的女孩子 そうね ギャルのあの子も ステキだけど 清純な女の子 選ぶはず 華碩翻譯公司很完美 對不起 完璧なの ごめんね ——————————————————————— 照橋跟相卜,齊木謝絕: 我想與翻譯公司合唱 齊木楠雄 請和我一路合唱 Due Duetしたい 斉木楠雄 私とDuet♡してくだΨ (不 沒法子) (やむをえない) 還不能 (那我就隨便唱了) まだ (勝手に歌っててもらおう) 讓你歸去 (用我的超能力) 帰さない (僕の超能力で) 不行 (把幻想變為幻聽) だめ (抱負を幻聴に) 「吶」 「喂!」 (人有時 只會聽本身想聽的東西) 「ねぇ」「オラ!」 (人は時に 聴きたいように 聴くものだから) ——————————————————————— 空想齊木跟照橋相卜: 謝謝你 最初也是最後的愛戀 ありがとう Ψ初でΨ後の恋か 把一切(悉數) 還給你 贈給翻譯公司 君に(すべて)返す 贈る 起飛吧(啟程吧) 前去絕頂的湖邊 飛びなさい(旅立とう) Ψ果ての湖へ 張開雙翼 (雙臂) 永不斷歌的歌聲 翼(両手)ひろげ エンドレスソング -------------------------------------------------- 以下為後半 相卜跟齊木: 吶 總感受很奇異呢 華碩翻譯公司看不見我們兩人的將來 (很負疚) えっ なんだかへんだな ちょっと二人の未来が見えないよ (申し訳ない) 好奇異啊 (你發覺到了吧) 変じゃん (気づかれたか) 喂 你不會是對我使用了 精神節制妙技吧! おい マインドコントロール してくれちゃったりとかしてないだろうな! ——————————————————————— 照橋跟齊木: 華碩翻譯公司喜好翻譯公司 (這是華碩翻譯公司的心聲) 好きです (心の声だ) 只要坦承的說出我對你的感情 我們必然能互相理解 素直に言えばきっと わかりあえる 那個人 必然也會很樂意 真想和翻譯公司成為情侶啊 嬉しいはずだわ そのひとも カップルになりたいな ——————————————————————— 照橋相卜齊木: 合唱 (齊木楠雄) 請和我唱一生的二重唱 Due Duetしてる (斉木楠雄) 平生 DuetしてくだΨ (請必然不要和他人唱) 小楠 (這聲音就是對我的印象嗎) (どうか別の相手と) クスっ (この声が僕のイメージか) 很好聽的聲音 (很棒啊) いい声 (素晴らしい) 嘿嘿 (這讓華碩翻譯公司很歡快) うふっ (そこは嬉しいが) 「啊-」 「啊-」 (果真揣測的氣力真是不得了啊) 「あー♪」「あー♪」 (やはり思いこみの力というのはすごいものだな) ——————————————————————— 空想齊木跟照橋相卜: 美麗的向往和那個夢想 美しい 憧れやその夢は 為了你 (為了你) 我將它們全部實現 君の (君の) ために とっておいて 總有一天 (之後) いつの日か (Ψ後の) 最後會與真正的將來與愛情相逢 (愛情) めぐりあう ほんものの 未来 (恋よ) 直到那一天為止 要唱這首無盡頭的歌曲 までの エンドレスソング -------------------------------------------------- 以下為齊木獨白 ラララ‥ (呀咧呀咧 今天也起頭了) (やれやれ 本日も始まった) (面臨天天平常的麻煩親睦多事) (毎日の 日常の トラブルやあれこれ) (雖然 也有必須靠本身去解決的事情) (自分でのりこえなければならないものだってあるが) (但是儘管如此 在無可若何怎樣之時) (もしも それでも どうしようもないときには) (我會在不經意間守護你們) (さりげなく僕が きみたちを守っていてあげよう) (然則 絕對不會讓你們發覺) (だが けして気づかれないように) ------------------------------------------------------- 看到前幾天出了完整版歌詞,又看到有野生大佬翻譯,就想分享一下翻譯 B站也出完全版了,有樂趣的可以去聽聽,固然那而今還沒翻譯君出沒。 裡面有些是本身翻的,不知道如許排版有無違背版規,有大佬發現錯誤也能夠馬上提出 ,感謝~
- Jun 22 Fri 2018 16:25
翻譯:LedZeppelin
- Jun 22 Fri 2018 04:49
Google即時語音翻譯 @ 軟體利用教學
- Jun 21 Thu 2018 19:38
蘇格蘭民謠的英文歌 Auld Lang Syne 老往日情形+歌詞+中譯翻譯+ ...
- Jun 21 Thu 2018 11:11
Google翻譯不怕惡作劇 別想積非成是
- Jun 21 Thu 2018 02:43
「蘋果比谷歌利害」中翻英 Google神翻譯網笑翻
- Jun 21 Thu 2018 01:55
所以翻譯說話的人才,更顯得主要與珍貴
很多人確實經常誤以為某個字詞就是有固定的某個意思,因而誤以為某個中文字詞就是固定同等於某個英文字詞翻譯這個毛病的觀念,就是譯錯字詞的主因翻譯例如,把「濃」同等ڊthickڋ的人,會把「濃咖啡」(strong coffee) 誤譯成ڊthickcoffeeڋ。把「經濟的」同等ڊeconomicڋ的人,會把張家的「經濟難題」(financial difficulty) 誤譯成ڊeconomic difficultyڋ。一樣的,永久把ڊnaturalڋ同等「天然的」,便會把ڊhis natural daughterڋڪ「他的私生女兒」)誤譯成「他的自然的女兒」。永久ڊfastڋ同等「快」,便會把ڊfast asleepڋڪ「睡得很熟」) 誤譯成「睡得很快」。14.4 中、英文都有所謂「同義字」(synonym)。分辯不清同義字的寄義與用法,便會用字毛病翻譯把「帶她去看片子」譯成ڊbring her to a movieڋ,就是分不ڊbringڋ是「帶來」而ڊtakeڋ才是「帶去」。把「影響健康」譯成ڊinfluencehealthڋ,即是分不清ڊinfluenceڋ是「帶來更改的影響」而ڊaffectڋ才是「帶來(身體) 危險的影響」。把ڊcultural exchangeڋ翻成「文化交換」而非「文化交換」,就是不懂「交流」才有「互訪交流」的寄義。14.5 中文的「群」翻成英文時,不克不及總是ڊgroupڋ翻譯「一群魚」是ڊa school of fishڋ,「一群蜜蜂」是ڊa swarm of beesڋ,「一群狗」是ڊa pack of dogsڋ,「一群牛」則是ڊa herd of cattleڋ。中文說雞鳴狗吠、虎嘯猿啼、鶴唳鵲噪,說燕語呢喃、鹿鳴呦呦、蟲聲唧唧。一樣的,英文說a duck quacks翻譯社 an elephant trumpets翻譯社a lion roars, a lamb bleats翻譯社 a frog croaks, a donkey brays, a sparrow chirps, aswallow twitters 等。2翻譯社翻譯時,不懂變換這類字眼,便會出錯。把「一群蒼蠅嘖嘖叫」(a swarm of flies buzzing) 翻成ڊa group of flies chirpingڋ,是不當;把ڊa pack of hounds bayingڋڪ一群獵狗在狂吠) 翻成「一組獵狗在啼叫」,也是不當。
- Jun 20 Wed 2018 17:23
[情報]關於Fate/staynight的H場景翻譯
阿姆哈拉文翻譯援用自: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1162807208.A.045.html有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932 幹達語翻譯翻譯社以下為18禁呵護區= = ----------------------------------------- |櫻線路今朝無H場景翻譯Orz | | | |不外...除此外Saber和凜的都有翻譯了 | | | |就是Fate線第14日和UBW線第15日的H sense | | | |翻譯的網站...請去月蝕之空吧XD(逃 | ----------------------------------------- -- Fate/stay night & Fate/hollow ataraxia Saber是夢想 遠坂凜是胡想 間桐櫻是理想 Iriya是夢想 Rider是妄圖 Caren是設想 Bazett是亂想 藤姐是免肖想
- Jun 20 Wed 2018 08:36
川の流れのように@人生啊,真是難以想象。
- Jun 19 Tue 2018 23:41
為什麼googls翻譯城市偷偷跳到簡體中文
- Jun 19 Tue 2018 14:57
【韓國旅遊】首爾自由行9大實用apps
- Jun 19 Tue 2018 06:08
清大滷味攤超狂英文翻譯菜單 網友笑噴:老外會嚇傻!
- Jun 18 Mon 2018 21:29
笑到流淚!菜單金針菇英文神翻「明天見」網友秒懂全…
- Jun 18 Mon 2018 20:42
手機桌布這樣放最漂亮!
- Jun 18 Mon 2018 20:32
手把手翻譯教授教養
- Jun 18 Mon 2018 11:40
觀光利器MIT口譯機 能翻譯18種語言
- Jun 18 Mon 2018 10:29
【攻略】Lapse遗落的未来遊戲介紹總攻略
- Jun 18 Mon 2018 01:49
實情暴光!柯佳嬿超狂翻譯張赫韓文 一切竟是靠「演技」
- Jun 17 Sun 2018 17:04
吃米飯容易胖?白米、巨細麥、燕麥營養比一比
- Jun 17 Sun 2018 08:05
氷雨(ひさめ)佳山明生@hsilin331210
- Jun 16 Sat 2018 14:39
北韓攝影卡位槓上外媒 遭酸真搏命啊 對記者位置成心見 北韓官員大動作批示
合約翻譯服務 外媒攝影機架好位置,準備拍川金簽署文件的歷史鏡頭,北韓攝影記者卻一向在鏡頭前晃來晃去,讓人只看得到他後腦勺,外國記者只能苦笑玩笑,北韓記者真拼命。終於北韓記者退出了鏡頭外,但現場負責維安的北韓官員,卻又對記者站著的位置,很成心見,走過來大動作指揮,要大家撤退退卻翻譯<喇叭字:略微後退一點... 這小我還會回來現場美方官員也勸阻不住,趕快找來翻譯,幫手溝通;然則現場鬧哄哄,溝通不良,記者也被推出火氣。<喇叭字:翻譯公司幹嗎推華碩翻譯公司 他要我幹嗎 一直吼我又推我北韓不只金正恩神神詭秘,他可貴出國拜候,隨行人員,包孕隨扈到攝影記者也都是外界關注核心。保鑣們除會圍住金正恩座車跑步,也會搭成粉紅色小巴出入。外媒記者還觀察到,金正恩的保鑣10號晚間放著飯館美食不享用,出門帶了一大箱麥當勞外帶回旅店,猜度是因為北韓沒有速食店,保鑣難得出國,想要嘗鮮。
- Jun 15 Fri 2018 21:23
美國的大尺碼市場 2011 (翻譯)
日文翻譯2010年4月當Lane Bryant在FOX福斯電視台的”American Idol”節目時段播出Cacique大尺碼亵服的第一次的電視告白翻譯社尺寸的偏見再度引發諸多注意。這個廣告內容是一個大尺碼,大胸脯的女模特兒先是穿戴亮藍色的性感內衣teddy在臥室裡往返展現,而後是一系列的胸罩和小褲。那時Fox電視台要求要作潤色,Lane Bryant否決並直指他們對大尺碼的人有私見。Lane Bryant也曾針對一樣的事件對ABC電視台提出埋怨翻譯根據Lane Bryant的部落格的貼文,題目為”the lingerie commercial FOX and ABC didn’t want its viewers to see翻譯社” Fox和ABC電視台不希望他們的觀眾所看到的亵服廣告,這些電視網休止播放這個告白。
- Jun 15 Fri 2018 12:16
翻譯所不是說話練習所(旺報)
- Jun 05 Tue 2018 05:43
翻譯:LedZeppelin
- Jun 04 Mon 2018 21:07
「蘋果比谷歌厲害」 Google翻譯神AI讓網友笑翻
- Jun 04 Mon 2018 12:28
【新訊】這個耳機遇翻譯! LINE推出人工聰明的耳機「MARS」
- Jun 04 Mon 2018 03:12
為什麼陳偉殷有英文翻譯,王建民卻沒有?
- Jun 03 Sun 2018 18:01
【翻譯】片子臺詞中的相關語、同義詞翻譯隨錄
- Jun 03 Sun 2018 01:05
台師大英文出錯好糗 住宿生見「公告」:我該進去嗎?
- Jun 02 Sat 2018 15:54
[歌詞翻譯]Charlie Puth
- Jun 02 Sat 2018 07:19
筆記小說-官癖@一小我的天涯海角
- Jun 01 Fri 2018 22:42
對應跨越40種說話翻譯的AI功能Google打造自有沒有線耳…
- Jun 01 Fri 2018 12:14
Laura Pausini的義大利文歌 La Solitudine 孤傲之歌+歌詞+翻譯中譯+ ...
- Jun 01 Fri 2018 03:34
台灣第一女神到底講什麼?通靈阿姐報你知
- Jun 01 Fri 2018 02:51
翻譯詩經通古今 遶境感受生命力
- May 31 Thu 2018 15:34
求救日文達人!!!日本電子鍋上的翻譯~
- May 31 Thu 2018 15:33
Google翻譯更提高!新AI讓多國說話翻譯更天然
- May 31 Thu 2018 15:09
Lynn Anderson的英文歌 Hello Darling 哈囉!親愛的+歌詞+中譯翻譯+ ...